ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шторм никак не мог понять, по
чему небо над Лазертауном такого цвета Ц ведь атмосферы на этой маленьк
ой луне не было, а значит, не было и влаги. В общем-то, если бы у них над голово
й светился своим глубоким фиолетовым свечением космос, Ц Джек радовалс
я бы этому гораздо больше.
Они с Фричи шли по центру города, и здоровяк без умолку о чем-то говорил. Шт
орм его почти не слушал
Ц он впервые мог свободно пройтись по улочкам Лазертауна, и поэтому изо
всех сил вертел головой и оглядывался во все стороны. В этом индустриаль
ном городке ничего не останавливало на себе взгляда и не радовало сердце
Ц серая, нудная, монотонная масса, способная убить любое живое человече
ское чувство. Какая-то часть этого УГРЮМОГО настооения исходила и от жит
елей Ц они толкались по улицам, такие же хмурые и
усталые, как серое небо над их головой. , В самом центре городка, там, где рас
полагался сектор бизнеса и отдыха, магазины были открыты, но ни слепящая
реклама, ни аляповатые, бог знает чем заставленные витрины не вносили в ж
изнь ни капельки счастья. Казалось, все, живущие в Лазертауне, делали это н
е по своей воле.
Ц Пойдем туда! Ц Фричи схватил Шторма за руку и подвел к небольшому при
лавку с сэндвичами. Ц Вот это здорово! Это я люблю! Ц Фричи положил на гор
ячую булочку кусок мяса, разулыбался, как ребенок, взял с прилавка большу
ю бутылку с соусом и, полив сэндвич, сказал: Ц Это действительно здорово.
У нас в столовой такого не бывает. Ты попробуй!
От соуса пахло слишком остро. Шторм с сомнением покачал головой, отодвин
ул в сторону еще несколько приправ, предложенных Фричи, и взял у торговца
бутерброд. Продавец забрал деньги и как-то зло бросил их в свой ящичек. Мя
со было горячим и ароматным, а его сок придавал хлебу особый вкус.
Ц Здорово, правда, Джек? Ц Фричи наслаждался лакомством.
Продавец упорно не обращал на них внимания. Почему-то это насторожило Шт
орма. Джек откусил еще один кусок мяса. Фричи справился со своей порцией б
ыстро и полез за деньгами, собираясь взять еще один сэндвич. Джек поймал е
го за локоть:
Ц Послушай, Фричи, мне кажется, нас здесь не ценят. Давай-ка мы полакомимс
я у какого-нибудь другого продавца!
Продавец Ц приземистый мужчина средних лет с морщинками возле глаз Ц х
муро посмотрел на Шторма:
Ц Вот-вот, уважь нас обоих, дружок, уберись со своим приятелем подальше, а
у меня покупателей и без шахтеров хватит!
Фричи нахмурился. Джек сжал его локоть, стараясь успокоить своего нового
приятеля, и с интересом спросил у продавца:
Ц А что, собственно, ты имеешь против шахтеров? Тот пожал плечами:
Ц Ничего. Абсолютно ничего. Конечно, вы чуть грязнее и чуть беднее, чем мы,
но в этом нет ничего особенного, Ц продавец немного подумал, а потом, с не
скрываемой злобой взглянув на Шторма, продолжил: Ц Убирайтесь-ка, парни,
к себе. Уж там-то вы, по крайней мере, под землей! А если траки ударят здесь…
Ц он махнул рукой, показывая на купол, Ц Ведь между нами и космосом нет в
ообще ничего, кроме этой тоненькой стекляшки!
Ц Так вы нас за это вините? Ц удивленно спросил Шторм.
Продавец фыркнул:
Ц А как ты думаешь, из-за чего на нас нападают эти жуки? Может быть, им нуже
н мой прилавок с сэндвичами? А потом… они ведь никогда не бьют прямо по шах
там! Зачем же рушить то, за что воюешь! А что будет с нами, никого не волнует.
Так что, все мы на поверхности Ц сидячие мишени, а эта блокада к тому же зд
орово урезает наши поставки. Вы меня простите, парни, но вам самим понрави
лась бы такая жизнь?
Ц Ты говоришь одно, а делаешь совершенно другое… Ц Джек хотел было объя
снить продавцу всю несуразность его выводов, но Фричи нетерпеливо потян
ул его за рукав:
Ц Ладно, Джек, не связывайся, пойдем отсюда!
Джек сбросил с плеча руку Фричи и, посмотрев прямо в глаза продавцу, резко
спросил:
Ц В таком случае, что вас здесь держит?
Ц Ничего, Ц продавец развел руками и рассмеялся. Ц Ничего, кроме бедно
сти. Видишь ли, я работал в туннелях так же, как и ты. Потом Ц рассчитался со
всеми долгами, которые значатся в хитросплетениях этого контракта, и бы
л отправлен на свободу. Но карман мой был пуст, и я не мог добраться до дома,
хотя… сейчас я уже не знаю, есть ли у меня дом… Ладно, уходите. Я должен выжи
ть, а поэтому я совершенно не хочу, чтобы кто-то увидел вас здесь!
Фричи опять потянул Шторма за рукав:
Ц Не создавай людям неприятностей, Джек! Ц он нюхнул мясной аромат, вис
ящий в воздухе, и печально добавил: Ц Я совсем не думал, что ты станешь ком
у-то делать неприятности…
Ц Не понимаю, о каких неприятностях ты говоришь! Я просто хотел узнать, о
чем он думает!
То, что выяснил Шторм, было неутешительным: беглые контрактники вряд ли м
огли рассчитывать на поддержку и сочувствие жителей города. Джек показа
л Фричи на толпу угрюмых стариков, столпившихся на обочине тротуара:
Ц Посмотри-ка на этих людей Ц ни один из них не улыбается!
Фричи вздохнул:
Ц Да, на Лазертауне люди не смеются, Ц вдруг здоровяк резко остановился
и посмотрел в глаза Шторму: Ц Послушай… Я не хочу, чтобы ты беспокоил Дже
йлу!
Джек удивленно переспросил:
Ц Кого?
Ц Джейлу. Это моя дочь. Ц Фричи смотрел на Шторма строго и требовательн
о. Джек развел руками:
Ц Господи, да я обещаю тебе, что не причиню твоей дочери никаких неприятн
остей!
Ц Хорошо. Ц Фричи растерянно потоптался на месте. Ц Видишь ли, она нарк
оманка. Бывают такие дни, когда Джейла не узнает меня… и все же… мне совсем
не нравится, когда она плачет…
Джек не знал, что ответить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики