демократия как оружие политической и экономической победы
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

пассионарно-этническое описание русских и др. важнейших народов мира
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Что находится в этом портфеле? — спокойно и твердо спросил Дункан.— Идиот! — взревел Торн. — У тебя не хватает мозгов, чтобы сообразить, что я прикрываю тебя? В этом портфеле полно улик против нас всех, включая и тебя самого.— Откроем его и составим опись тут же, на месте, чтобы не вставал вопрос о подмене содержимого, — бесстрастным тоном потребовал Дункан.— Именно это я и хотел сделать, — откликнулся Стивене.Торн подошел к нему и что-то тихо шепнул на ухо.Стивене был в нерешительности. Он на секунду задумался и в конце концов решил:— Ладно, покончим с этой перепалкой. Портфель заберу я.— Но раньше сделаем опись, — настаивал Дункан.— Эй, ты! — окончательно вышел из себя Торн. — Когда ты хотел, чтобы тебя избрали, ты так набивался мне в друзья! Так знай, Фил Дункан, я могу стереть тебя в пыль с такой же легкостью, как сделал из тебя то, что ты на сегодня есть.— Да, я стал участником политической борьбы, — устало признал Дункан. — Но ты наводнил прокуратуру людьми, верными тебе, а не мне. Ты гарантировал безнаказанность преступникам, похитившим документы из прокуратуры…— Заткнись! — оборвал его Торн. — Ты спятил. Если ты будешь продолжать нести эту ахинею, то Большое жюри признает ответственным за то, что произошло, лично тебя. Ты играешь на руку оппозиции.— Мне все равно, что произойдет, — спокойно парировал Дункан. — Я поступаю так, как велит мой долг, и пусть виновные понесут то наказание, которое они заслуживают.Стивене, все еще с наручниками, сделал шаг вперед:— Дайте мне этот портфель. Если он представляет такую ценность, я САМ могу о нем позаботиться.Торн передал ему портфель. Но Дункан встал между Стивенсом и дверью.— Мы не выйдем отсюда до тех пор, пока не будет произведена опись находящихся там предметов, — непреклонно стоял он на своем.— Кто это сказал? — удивился Стивене. — Я.— Подумаешь, шишка, — презрительно процедил Торн. — Ты всего лишь окружной прокурор. Ты не имеешь права проводить арест. В создавшемся положении это может делать только Стивене. Продолжайте действовать, Стивене, в том же духе, и я поддержу вас, когда это будет в моих силах.— Прекрасно! — воскликнул Дункан с ледяной улыбкой, вынимая из кармана пачку бумаг. — Вы заслужили свою участь. На каждого из вас у меня есть соответствующее распоряжение.— Это еще что за штучки? — поразился Торн.— Это, — медленно проговорил Дункан, — повестки Большого жюри. Они обязывают каждого из вас предстать перед ним и предъявить ТАКИМИ, КАК ОНИ ЕСТЬ, любой и каждый документ или бумагу, имеющиеся в настоящее время в вашем распоряжении. А теперь, официально вручив вам повестки, я от имени Большого жюри забираю с собой документы, находящиеся в этом портфеле. Можете смеяться, если достанет мужества. Глава 19 Полицейский в форме провел Сэма Морейна в кабинет, где за бюро восседал Фил Дункан.Морейн облизнул болевшую губу и изобразил на лице вымученную улыбку.— Думаю, ты прав, Фил. Это безумие — совать нос в криминальные дела, когда ничто тебя к этому не обязывает. Меня это привело только в тюрьму.Дункан сделал знак сопровождавшему:— Все в порядке. Можете идти.Когда полицейский вышел, Дункан посмотрел на часы:— Через десять минут, Сэм, я должен быть на заседании Большого жюри и доложить всю эту омерзительную историю. Это значит, что я навсегда расстанусь с политикой.— Как ты решился на такой шаг? — спросил Морейн.— Это единственно разумный шаг, который мне оставалось сделать.— Но с политической точки зрения это невыгодный для тебя поступок, так ведь?— Ты прав. Однако когда я приносил присягу, вступая на свой пост, то поклялся выполнять обязанности наилучшим образом в силу возможностей и умения. И сейчас я поступаю именно так.Морейн понимающе кивнул.— Теперь, — продолжал Дункан, — можешь ли ты мне сказать, что намерен делать?Морейн удивленно поднял брови.— Не увиливай, — предупредил его Дункан. — Я не собираюсь задерживать тебя надолго. Где документы?— Разве тебе не вручили портфель?— Когда его открыли, то обнаружили там только подборку журналов. Видно, тебе пришлось совершить набег на газетный киоск и использовать весь находившийся там запас.— Там еще не все журналы, — поправил Морейн. — Кое-что осталось.— Как это понимать?— Я рассчитал, что они меня отправят в каталажку, и потому сохранил несколько штук, чтобы было что почитать.Дункан горестно вздохнул:— Ну хватит, Сэм. Выкладывай. Морейн отрицательно повел головой.— Почему ты скрываешь правду?— Я хочу, чтобы ты выложил свои карты на стол раньше, чем это сделаю я.— Не могу.— Почему?— Потому что не могу.— Где Натали Раис?— Под стражей.— Ее вызвали в качестве свидетеля на заседание Большого жюри?— Да.Морейн облизал губы.— Но был ли вызван в этом качестве еще кто-нибудь помимо тех лиц, о которых мне известно?— Если тем самым ты хочешь осторожно выяснить насчет отца Натали Раис, — заметил Дункан, — то мы еще не обнаружили, где он скрывается, но сделаем это в ближайшее время.— Если вы заставите его давать показания перед Большим жюри, — с расстановкой произнес Морейн, — то он будет в полном отчаянии. Элтон Раис в таком состоянии духа, что совершит какой-нибудь сумасбродный поступок, который нанесет непоправимый ущерб жизни его дочери.— Многие судьбы сейчас под ударом, — безразличным тоном откликнулся Дункан. — Где документы, Сэм?— Эти бумаги, если они действительно находятся у меня, являются козырем, не правда ли, Фил? Я их не отдам, пока все остальные карты не будут лежать на столе.— Это уже сделано.— Нет, это не так.— Какую ты преследуешь цель?— Я намерен договориться с тобой, Фил.— А я ни о чем договариваться с тобой не собираюсь. Как, впрочем, и ни с кем другим. Я просто выполняю свой долг.— Но то, о чем я хочу договориться, поможет тебе это сделать.— В таком случае готов выслушать твое предложение.— Ты в самом деле хочешь заполучить эти бумаги?— Безусловно.— Зачем?— Затем что они позволят почистить администрацию города и округа.— Но одновременно они испепелят твою партию.— Это меня не интересует. Я окружной прокурор. Эти документы оздоровят тяжелую обстановку, которая сложилась в этом городе, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы они были предъявлены Большому жюри.— Среди них есть такие, которые больно ударят по тебе, Фил.— Ты думаешь, я не знаю об этом? Это — крах моей политической карьеры. Меня освободят от занимаемого поста, а моя репутация будет основательно подпорчена.— И несмотря на это, ты продолжаешь настаивать?— Совершенно верно. Я лично никаких гадостей не совершал. Самое большое, что мне могут инкриминировать, — так это подверженность влиянию со стороны бессовестных людей. Возможно, смогут также доказать, что в прокуратуре имеются случаи коррупции; что те, кому я верил, предали меня; что они за деньги обеспечивали безнаказанность для негодяев. Это мне аукнется, но помешать этому я не в силах. Если эти факты вписываются в общую картину, то будут преданы гласности наряду со всеми другими.Морейн задумчиво покачал головой. Прокурор взглянул на часы.— Я предлагаю тебе сделку. Фил, — решился Морейн.— Я уже это слышал, — ответил Дункан.— Повторяю: я иду на сделку с тобой. Я передам тебе эти документы, точнее, я скажу, где находится портфель с ними, чтобы ты имел возможность представить эти бумаги Большому жюри. Но с одним условием: ты позволишь мне задать свидетелям ряд вопросов.— Что это значит? — удивился Дункан.— Я имел в виду свидетелей убийств Пита Диксона и Энн Хартвелл.— Я не могу этого сделать, Сэм. Это не предусмотрено процессуальными нормами, было бы неуместно, а также…— Хорошо, — поскучнев, заявил Морейн. — Тогда ищи документы сам.Дункан нервно забарабанил кончиками пальцев по столу.— Свидетелей должен допрашивать я, — напомнил он. — Это входит в мои обязанности.— Но разве ты не можешь разрешить мне задать несколько дополнительных вопросов?— Да, это я МОГ БЫ сделать.— Тогда соглашайся.Фил Дункан встал из-за стола и начал вышагивать, размышляя, по кабинету.Внезапно он развернулся и сказал:— Я понимаю, Сэм: ты что-то задумал. Посвяти меня в суть твоего плана. Барни не мог убить Диксона, поскольку находился в момент его смерти вместе с нами. Ты — точно в таком же положении. Но Натали Раис вполне могла это сделать. Ее отец также может быть преступником. Барни Морден в свою очередь мог “заказать” убийство Диксона за деньги.— А Торн?— Торн тоже, черт бы его побрал! Я не знаю, где он был, когда произошло преступление, но, на мой взгляд, он способен на все, лишь бы помешать Большому жюри ознакомиться с этими материалами. Вспомни, что и ты под подозрением. Если ты послал Натали Раис в дом Диксона, чтобы заполучить эти документы, а она, выполняя твое поручение, застрелила Диксона, то вы оба виновны в убийстве первой степени. Ты, однако, что-то затеял. Я не знаю, что именно, но хотел бы выяснить до начала заседания.— Ничего конкретного не могу тебе сказать, — ответил Морейн, — поскольку сам еще не представляю, что нужно сделать. Тем не менее я надеюсь, что в ходе допроса свидетелей смогу определиться. Поэтому-то я и предлагаю тебе эту сделку, Фил.— Если ты не блефуешь в очередной раз и на самом деле располагаешь этими документами, ты окажешься в очень скверном положении, — отчеканил Дункан.— Как так?— Просто в силу того, что ты раскроешь, где они находятся.— Почему?— Потому что это вовлекает тебя в дело об убийстве Диксона. Для тебя, Сэм, обстановка складывается крайне неблагоприятно. Кто бы ни убил Диксона, он сделал это ради документов. И раз они у тебя, значит, преступление совершили Натали Раис или ее отец, а ты в этом случае выступаешь их сообщником. Согласно действующим в этом штате законам, если в твоем распоряжении находятся документы, принадлежащие Диксону, и в то же время совершено преступление с целью завладения ими, то ты столь же виновен в убийстве первой степени, как если бы сам лично произвел эти выстрелы. Именно так гласят законы этого штата. Я предупреждаю тебя, Сэм. Если все будет выглядеть так, как я описал, то я выдвину против тебя обвинение так же, как я сделал бы это против любого другого лица.— Мне нравится, когда ты выступаешь с таких позиций, — поддержал его Морейн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
принципы для улучшения брака
загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики