ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— переспросил Хартвелл.— До этого я ее никогда не видел.— И вы передали им десять тысяч долларов?— Да.— Наличными?— В старых двадцатидолларовых банкнотах без какой-либо последовательности номеров, как они того и требовали.— Все это звучит бессмысленно, — сделал вывод Хартвелл.— Не собираюсь спорить с вами, — откликнулся Морейн. — А теперь, когда вы знаете об этом похищении столько же, сколько и я, прошу вас удалиться.— Я хотел бы переговорить с женой.— А вы пытались связаться с ней через Дорис Бендер?— Не желаю иметь никаких дел с этой женщиной, — заартачился Хартвелл. — Это настоящая змея! Не будь ее — мы бы по-прежнему мирно поживали с Энн.Морейн пожал плечами и снова зевнул.— Ну что вы досаждаете мне своими семейными дрязгами?— Мне надо узнать от вас, где находится жена. Я хочу поговорить с ней наедине.— Ваша супруга сейчас либо в тюрьме, либо в месте, известном Дорис Бендер, либо вы страшно невезучий человек, — высказал мнение Морейн. — И это все, что я в состоянии сказать вам.— Вы, вероятно, друг Карла Торна? — желчно поинтересовался Хартвелл.— И опять вы заблуждаетесь, доктор. Ни разу даже не видел его.— Дорис неразлучна с Карлом Торном, — начал объяснять Хартвелл. Морейн закурил сигарету. — Энн уже более трех месяцев помогает им обеспечивать конфиденциальную переписку, — продолжал доктор. Морейн набычился, но смолчал. — Моя жена занята на коммерческих курсах, но три-четыре месяца назад Дорис Бендер спросила, не хочет ли она подзаработать. Поскольку я приношу в дом не так уж много, Энн с моего одобрения согласилась. Вот здесь-то я и допустил ошибку. Это была работа на Карла Торна, но на дому у Дорис Бендер. Моя жена начала мотаться туда-сюда, в город и обратно, и с тех пор сильно изменилась.— А во мне перемены начались с того момента, как вы ворвались в приемную и нахамили моей секретарше, — взорвался Морейн. — Я рассказал все, что мне известно, и уже дважды предлагал вам сгинуть с моих глаз.— Неужели они и вас “заделали”, а вы примиряетесь с этим? — с горечью выдавил из себя Хартвелл. — Если бы это было не так, тогда какого черта они выбрали вас в посредники?Морейн гневно поднялся с места.Доктор Хартвелл инстинктивно сунул руку в карман.— Не подходите! — взвизгнул он. — Я буду защищаться! Я…Он выхватил револьвер и наставил его на Морейна.— Вы забыли, что он разряжен, — усмехнулся тот. Доктор Хартвелл побледнел, а Морейн, сжав кулаки, шагнул вперед. Хартвелл попытался нанести ему удар в лицо, но тот отбил его локтем. В тот же миг он схватил доктора за шиворот, двинул ногой в дверь и протащил его через приемную. Подцепив для верности Хартвелла другой рукой за одно место, он пронес его коридором до лестницы и спустил вниз, послав вдогонку хороший пинок, но, к сожалению, промахнувшись на несколько миллиметров.Хартвелл, все еще сжимая в руке оружие, развернулся, негодуя и осыпая Морейна бранью. Тот демонстративно вытер руки и пошел к кабинету.На пороге его поджидала перепуганная Натали Раис.— Что такое? — удивился Морейн. — Почему вы еще здесь? Детективы появятся с минуты на минуту.— Я боялась, — прошептала она. — Чего?— Как бы этот тип не сделал с вами чего-нибудь.— Бедняга! Он совсем рехнулся. Выставив его вон, я почувствовал себя лучше.— Не слишком ли глубоко вы погрязли в этой истории? — обеспокоилась девушка.Морейн хохотнул:— С тех пор как в детстве болел корью, я никогда так не веселился. Ладно, ступайте и выясните насчет этого таксиста, хорошо?— Следует ли мне сообщить вам о результатах по телефону?— Не стоит. Строго между нами: я намерен отправиться по адресу Вашингтон-стрит, 4390 и потолковать с миссис Дорис Бендер. Могу также сказать вам, что надеюсь добиться от нее весьма полезных разъяснений. Глава 6 Дверь открыла сама Дорис Бендер. На ней был легкий халатик, превосходно облегавший фигуру. При виде Морейна ее губы приоткрылись в улыбке.— Рада вас видеть, мистер Морейн. Вот ведь в какие неприятности мы вас втянули! Уж извините, я и не думала, что все так осложнится. Хорошо, что пришли сами, а то я уже намеревалась позвонить вам.Морейн резко прервал ее:— Где ваш дружок?Улыбка медленно сползла с ее лица.— Дружок? — переспросила она, не сводя с него глаз.— Да, Уикс, — ответил он.— Мистера Уикса здесь нет.— А миссис Хартвелл? Она-то у вас?— Она — да.— Я хотел бы переговорить с ней.Дорис Бендер на мгновение заколебалась. Затем подхватила его под руку и пригласила, отступив в сторону:— Да вы входите, располагайтесь поудобнее. Энн сейчас в ванной.— Ее долго допрашивали?— Порядочно.— Чего они добивались?— Не знаю. Думаю, что хотели выяснить, кто ее похитил. Наседали также с расспросами про вас. Они не верят, что вы только вчера впервые увидели Энн.— Этому не верит и ее муж.— Муж?— Именно.— Когда вы с ним разговаривали?— Несколько минут назад.— И что он вам наболтал?— С три короба.Дорис Бендер хотела было сесть в кресло, но внезапно передумала и подошла к Морейну.— Садитесь, — предложила она. — И расскажите мне обо всем.В простенке между двумя окнами с тяжелыми портьерами стоял шезлонг. Повинуясь жесту хозяйки, Морейн уселся в него. Та примостилась рядом и, закинув ногу на ногу, обратилась к нему:— С какой целью он приходил к вам?— Не знаю.— Раздраженный?— Очень. Был при оружии.— О Боже! И что же вы сделали?— Разрядил револьвер и вернул его владельцу. Затем схватил его за шиворот и выдворил вон.Дорис задумчиво его разглядывала.— Какую роль вы играете в этом деле? Морейн прикинулся удивленным:— Что за вопрос! Я тот, кого ваш дружок выбрал для уплаты выкупа.— Прошу вас, не называйте его моим дружком.— Так он вам не дружок?— Все зависит от смысла, который вы вкладываете в это слово.— Дружок он и есть дружок.Она нахмурила брови:— Вы очень упрямы, мистер Морейн.— Как и все мужчины. Сколько времени продолжался допрос Энн?— Всю ночь. Ее выпустили под обязательство не покидать города.— Странно, что они потратили ночь на допрос Энн вместо того, чтобы попытаться поймать ее похитителей, — вставил Морейн.— Действительно необычно, не так ли?Она продолжала пристально наблюдать за ним. В глазах промелькнуло удивление.— Что такое? — встревожился Морейн.— Я подумала, — неторопливо, со значением выговаривая слова, произнесла она, — что еще никогда не встречала такого человека, как вы.— И что же во мне такого особенного?— Не знаю. Морейн расхохотался.— Никак не могу понять, как вы влипли в это запутанное дело? — промолвила она.— Благодаря вашему дружку.— Он мне не дружок.Морейн вытянул ноги и ухмыльнулся:— В конечном счете я нахожу эту историю забавной. Всегда обожал всякого рода тайны.— Но ее больше не существует, — возразила Дорис, всматриваясь в собеседника. — Энн ведь отпустили.— Да, но похитители не пойманы.— Нас это не интересует. Пусть этим занимается полиция.— А вам разве хочется, чтобы они остались на свободе?— Конечно нет.— Тогда тайна еще не раскрыта, — подытожил улыбаясь Морейн.— Так вы хотите сказать, — размеренным тоном осведомилась она, — что собираетесь лично заняться поимкой похитителей?— Почему бы и нет?— Это не принесет вам никакой выгоды.— Мною движет простое любопытство.— Ну-ну, — сыронизировала она, прищурившись. — У вас все равно ничего не выйдет. Даже если вы повстречаете их снова, то не узнаете.— Вы это говорите, словно бросаете мне вызов, — заметил Морейн. — Будто предлагаете опровергнуть ваше утверждение.— Предлагаю.— Так будьте уверены, — отчеканил Морейн, — что я в состоянии, не колеблясь, узнать их.— Но вы же не видели их лиц.— Зато слышал голоса. А у меня превосходный слух.— Этого будет недостаточно для полиции, — возразила Дорис Бендер. — К тому же может создать для вас довольно затруднительную ситуацию. Не лучше ли вам сосредоточить свои усилия на бизнесе?Она замолчала, услышав, как открывается дверь. В ее проеме показалась Энн Хартвелл.— Вы говорили обо мне? — полюбопытствовала она.— Привет! — воскликнул Морейн. — Входите. Вам уже лучше?— Намного, спасибо. Но войти не могу. Надо сначала одеться.— Энн, он хочет поиграть в детектива, — вмешалась Дорис Бендер.— Ко мне только что заявился ваш муж, — сообщил Морейн, игнорируя комментарий Дорис Бендер.— Что ему от вас было надо? И почему он сначала не разыскал меня?— Не беспокойтесь, он как раз этим и занят. Причем с револьвером. Сильно возбужден. Мне кажется, он не очень-то верит в версию похищения.— Что вы имеете в виду?— Он не убежден, что я действительно вызволил вас из лап этих поганцев.— Интересно, и куда же, он думает, вы ездили за мной?— В детали он не входил, но мне представляется, что, на его взгляд, всю эту историю с похищением смошенничал я.— Зачем?— Чтобы скрыть, что мы с вами где-то весело проводили время, а также чтобы выдвинуть против него обвинение в убийстве.Энн Хартвелл тут же вошла в комнату. Ее прикрывал только халатик из тонкого шелка. Но она, казалось, не замечала этого, целиком захваченная сообщением Морейна.Не обращая на него внимания, она жалобно и с укором взглянула на Дорис Бендер:— Вот видишь, Дорри? Я же тебя предупреждала. Надо успокоить Дика.— Ступай оденься, Энн, — выразительно распорядилась Дорис Бендер.Энн опомнилась, взглянула на себя и стремглав выскочила за дверь.— Не лучше ли вам, — бесстрастно произнес Морейн, — перестать держать меня за несмышленыша и выложить карты на стол?Она поморгала, одарила его улыбкой и пододвинулась к нему, проворковав:— Чего вы в конечном счете добиваетесь?— Хочу кое-что выяснить.— Что именно?— Все.— Зачем?— Если хотите, можете считать это проявлением любопытства.— Я бы назвала это дерзостью.— Ну что же, дерзость так дерзость, — охотно согласился Морейн.— Ну вы сильны!— Ваш дружок должен был предвидеть это, когда принял меня за “блаженненького”.— Ну зачем же так, — выдохнула она. — Ни он, ни вы не такие.— А я и не утверждаю этого про него, — усмехнулся Морейн. — Я сказал лишь, что в отношении меня он просчитался.Дорис, метнув взгляд на дверь, пододвинулась к Морейну поближе. Она крепко сжала его руку, глаза засветились обещанием.— Ну пожалуйста, — томно вздохнула Дорис. — Если вы рыцарь…Она смолкла и прижалась к Морейну еще плотнее. Он ясно чувствовал тепло ее грудей, пробивавшееся через тонкий халат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики