ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вместе с Сильвией прилетел ее друг, и им хотелось побыть вдвоем.
— Похоже, все пристроились, кроме меня, — сообщила Пенни сестре, входя в кухню по возвращении из отеля, куда отвезла Сильвию.
Вместо ответа Самми протянула ей стакан лимонада со льдом.
— Что касается вон тех двоих, то они явно трахаются от души. — Самми кивнула в сторону Дэвида и Кассандры, которые сидели возле бассейна, не обращая внимания на происходящую суету. Вокруг рабочие развешивали плакаты, официанты накрывали столы, распаковывали коробки с фужерами и посудой. — Они только что появились, а сейчас, — она посмотрела на часы, — уже далеко за полдень.
— Интересно, о чем они говорят, — равнодушно поинтересовалась Пенни, устало склоняя голову на плечо. — Я понятия не имею, чем можно занять эту женщину.
— Именно поэтому они и трахаются постоянно, — предположила Самми, — Дэвид просто не знает, что ей еще предложить.
— Однако в данный момент у него, похоже, с этим все в порядке, — заметила Пенни, когда Кассандра громко рассмеялась. По какой-то непонятной причине смех Кассандры вызвал у нее раздражение. — Ты же знаешь, что у Дэвида язык подвешен будь здоров, — добавила она, прихлебывая лимонад.
Внезапно прямо возле летней кухни раздался шум, и сестры услышали крик шеф-повара:
— Oh la-la. Tu me dis que nous n'avons pas de coriandre? Tu es un imbecile! Tout Ie temps je dois travailler avec des imbeciles. Je t'ai dit que j'ai besoin de coriandre. II taut que j'aie de la coriandre..
Сняв с крючка связку сушеного кориандра. Пенни вышла из кухни и отдала ее шеф-повару.
— Тебя раздражает ее присутствие? — спросила Самми, когда Пенни вернулась.
Пенни удивленно посмотрела на сестру:
— Чье присутствие?
— Сама знаешь чье, Кассандры.
— Нет. А с чего оно должно меня раздражать? — ответила Пенни, чувствуя, как невольно напряглись нервы.
Самми пожала плечами.
— Понимаешь, я подумала, что, возможно, он притащил ее сюда с целью вызвать у тебя ревность. Вот я и интересуюсь, получилось ли у него это.
Полунасмешливо-полураздраженно Пенни ответила:
— Самми, мне казалось, что мы уже давно все выяснили. Дэвид совершенно не в моем вкусе. Что касается меня, то он может трахаться с кем угодно… Мне абсолютно все равно.
Самми прищурилась.
— Это ты так говоришь. Но если честно. Пен, я в этом совсем не убеждена.
— Что ж, очень жаль, — спокойно отозвалась Пенни, — но я не собираюсь для твоего удовольствия копаться в наших с Дэвидом отношениях. И вот что я тебе скажу, — к своему удивлению. Пенни снова услышала в своем голосе злобные нотки, с которыми, казалось, уже давно справилась, — для Дэвида я всего лишь главный редактор «Нюанса» и персона, над которой он может подшучивать, когда в настроении. Вот и его я воспринимаю только как шутника. Иди ответь на телефонный звонок.
Прежде чем Самми успела возразить ей. Пенни вышла из летней кухни. Вокруг творилось что-то невообразимое.
Повсюду сновали повара; официанты и официантки бегали взад и вперед между круглыми столиками, расставленными на лужайках; организаторы приема с планшетами под мышками кричали на всех — от электриков до музыкантов. Пенни уже собралась спросить, не может ли она чем-нибудь помочь, но в этот момент из окна высунулась Самми и крикнула ей, что звонит Эстер Делани.
Когда Пенни вернулась в дом, ее сердце билось сильнее обычного. Она очень надеялась, что Эстер звонит не для того, чтобы передать извинения Кристиана Муро.
Пенни чувствовала, что если Кристиан не придет на прием, то для нее весь день пойдет насмарку.
— Привет, Эстер, как дела?
— Ох, у меня все в порядке, спасибо. Я просто звоню для того, чтобы передать, что немного задержусь. А Уолли придет пораньше.
— Очень хорошо, спасибо, что предупредили.
В разговоре возникла небольшая пауза, затем Эстер сказала:
— Кристиан рассказал мне, что ты его пригласила.
— И он будет? — спросила Пенни. Сердце ее замерло в ожидании ответа Эстер.
— Возможно. Да-да, вполне возможно.
У Пенни тут же поднялось настроение.
— Очень хорошо. Если увидите его, передайте, что я жду встречи.
— Ладно. Как говорят французы, се soir..
Пенни еще некоторое время стояла с трубкой в руке, испытывая странные чувства. Разумеется, это разгулялись нервы, и не стоило слишком уж тешить себя надеждой.
Ведь Эстер всего лишь сказала возможно…
— Пен, вы в порядке?
Пенни резко обернулась и увидела стоявшего в дверях Дэвида.
— Да-да, все в порядке! — заверила она, кладя трубку на рычаг. — Просто задумалась.
— Есть какие-то проблемы?
— Нет-нет, совершенно никаких. Как раз наоборот. — Пенни заулыбалась. — Все идет прекрасно, не так ли? — «Почему он так смотрит на меня? — подумала Пенни. — Может быть, у меня только что выросла вторая голова?» — Что вам предложить? — спросила она.
— Ничего. Я зашел, чтобы переодеться. Мне надо съездить на пару часов в Канны.
— Понятно. А Кассандру вы берете с собой?
В глазах Дэвида запрыгали смешинки.
— Честно говоря, мне надо немного отдохнуть от нее.
Вы не возражаете, если я ее оставлю здесь?
Пенни пожала плечами:
— Мне все равно. — Она направилась к двери, но неожиданно обернулась. — Увидите в Каннах Сильвию, передайте ей, что лимузин заказан на семь часов. А если не увидите, я сама позвоню в отель.
— Передам. Между прочим, кто-нибудь догадался отключить на вечер систему поливки?
— Ох, черт возьми, конечно же, нет! — воскликнула Пенни и пошла к двери.
— Прежде чем вы уйдете. Пен, — остановил ее Дэвид, — я хотел бы поговорить о сегодняшнем приеме. Я надеюсь, что мы с вами выступим, как говорится, единым фронтом.
Никакой ругани, никаких подковырок, ничего такого, что могло бы навести Сильвию, или любого другого на мысль об отсутствии взаимопонимания между нами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики