ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы будем чувствовать себ
я здесь как пара заколдованных принцесс из сказки.
Они скрылись в коттедже. Столб густого темного дыма вырвался из трубы. Ви
димо, огонь на кухне разводился плохо, потому что Харриет слышала, как кух
арка кричала что-то садовнику насчет птичьих гнезд. Как, должно быть, это
нелегко Ц переезжать в другой дом. Харриет знала, что проявит вульгарно
е любопытство и плохое воспитание, если навестит удивительных незнаком
ок прежде, чем они будут готовы принимать гостей, но разве нельзя по-сосед
ски предложить свою помощь? Спрашивать бабушку бесполезно, и Харриет реш
ила поговорить с миссис Тео Кейпел, которая всегда поступала правильно.

Она почувствовала бы куда меньшее расположение к жене пастора, доведись
ей подслушать разговор, который происходил в пасторском доме в гостиной
для завтрака.
Ц Мне хотелось бы, чтобы Верни был более осмотрителен, Ц говорила Луиза
Ричарду. Ц Ему следует понимать, чем он рискует, оказывая столько вниман
ия Харриет. Эта невежественная, легкомысленная девица черпает все свои п
редставления о жизни из романов, и, боюсь, она скоро убедит себя, что Верни
в нее влюблен.
Ричард какое-то время молчал. Он зашел повидать Тео, но его не оказалось д
ома, и он, как делал это частенько, остался поболтать с Луизой. Но сегодняш
ним утром его мысли, похоже, шли вразброд, и он так и стоял, сунув руки в карм
аны и глядя в окно.
Ц Разве вы не можете намекнуть ему? Ц продолжала невестка.
Ц Боюсь, что мои намеки подтолкнут его к обратному Ц он станет флиртова
ть с ней.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ричард рассказал ей о той язвительной перепалке, которая произошла в веч
ер возвращения Верни, о том, как он убеждал брата держаться подальше от Ха
рриет, ну и чем все это обернулось?
Ц Что бы ни произошло в Лондоне, он никогда не вел себя неподобающе с юно
й, незамужней дочерью наших друзей и здешних соседей. Я задел его гордост
ь, и он отплатил мне за это, Ц пояснил он.
Ц Но в таком случае зачем платить той же монетой Харриет? Разве что он вс
ерьез вознамерился на ней жениться. Таким образом он воздаст вам добром
за зло, разве не так?
Ц Верни женится на Харриет? Ради бога, надеюсь, что нет! Это было бы ужасно.

Ц Но почему? Ц удивилась Луиза. В Харриет не было ничего плохо Ц время о
т времени она нуждалась в строгом внушение да еще в добром совете. И у нее
было независимое состояние.
Ц Он ее не любит, Ц ответил Ричард, объясняя свою мысль.
Ц Не все же женятся по любви.
Ц Совершенно верно. Существуют браки, основанные отнюдь не на страстно
й любви, но в дальнейшем они складываются превосходно, однако в таком слу
чае обе стороны далеки от сантиментов. Харриет, совершенно очевидно, влю
блена, кроме того, она очень молода. Как она сможет ужиться с человеком, ко
торый женился на ней только ради ее денег? Она будет несчастна, а его недос
татки вследствие этого будут становиться еще очевиднее. Нет, это не выхо
д.
Ц Наверное, вы правы, Ц согласилась Луиза и, сделав небольшую паузу, спр
осила: Ц На что это вы так пристально смотрите в окно?
Ц Так, ничего особенного. У Белл-коттеджа остановилась почтовая карета,
но новых арендаторов не видно.
Ц О, так они уже прибыли? Фургон был здесь в семь, и мне сказали, что две лед
и провели прошлую ночь в Саутбери. Полагаю, чтобы пораньше вступить во вл
адение своей собственностью.
Ц Это, должно быть, утомительно, Ц сказал Ричард, неосознанно повторив м
ысль Харриет. Ц Хотелось бы мне знать, должен ли я подойти к дому и предст
авиться? Вдруг им нужна помощь?
Ц Какого рода помощь может им понадобиться? Осмелюсь предположить, они
предпочли бы сейчас, чтобы их оставили в покое.
Ц Возможно, и все же я в этом не уверен. Две леди совсем одни и уже немолоды
, они Ц подруги матери Боуера...
Ц Еще больше причин для того, чтобы соблюдать определенные формальност
и. Они, должно быть, в годах Ц лет шестидесяти-семидесяти, волосы у них рас
трепаны, и даже нет стула, чтобы предложить гостю присесть. Я убеждена: они
не в настроении встречаться с кем бы то ни было, и меньше всего Ц с сэром Р
ичардом Кейпелом!
Ц Моя дорогая Луиза, но я же не принц-регент! Ц запротестовал Ричард.
Она видела, что он принял решение Ц каким-нибудь образом быть полезным н
овым соседям. Он был исключительно внимателен к другим людям и, кроме тог
о, чересчур скромен, чтобы представить себе, что его собственное огромно
е богатство и положение могут порой сделать его довольно трудным визите
ром. Луизе тоже хотелось повидаться с новыми арендаторами, но она считал
а ниже своего достоинства говорить об этом и решила составить Ричарду ко
мпанию. Оба вышли из пасторского дома и как раз приближались к Белл-котте
джу, когда Харриет, завидев их, выбежала из Довер-Хаус, чтобы узнать, может
ли она нанести визит мисс Джонсон и предложить ей горячую воду или что-ни
будь еще, столь же необходимое.
Ц Если огонь у них не разводится, они могут быть рады горячей воде, тольк
о я не хочу быть назойливой, вот и подумала, что вы мне подскажете, как лучш
е поступить.
Ричард и Луиза рассмеялись. Харриет вспыхнула:
Ц Я сказала какую-то глупость?
Ц Мы смеемся не над тобой, Ц заверил ее Ричард. Ц Дело в том, что миссис К
ейпел и я последние десять минут спорили на ту же тему. Мы хотели бы быть п
олезными, но не хотим показаться назойливыми.
Пока он говорил это, парадная дверь Белл-коттеджа отворилась и вышла заг
орелая женщина. Вероятно, она услышала его последние слова, потому что в е
е ярко-голубых глазах появилось выражение признательности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики