ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Младшим братом сэра Ричарда?
Ц Он был в пасторском доме, когда мы обедали там на прошлой неделе.
Ц Значит, вы знакомы с Кейпелами, мисс Джонсон, Ц заметила Амелия Портер
, молодая женщина с ярко выраженным чувством собственной значимости. Ц
Вы Ц счастливица. Как правило, они не навещают новичков.
Ц Сэр Ричард Кейпел Ц мой хозяин. Он был так добр...
Ц О, это все объясняет. Он исключительно приветлив ко всем своим арендат
орам, и крупным, и мелким. Но сегодня вечером вы его здесь не увидите. Он ник
огда не бывает на балах, с тех пор как бедняжка леди Кейпел впервые заболе
ла, хотя прошло уже около шести лет.
Ц В самом деле? Ц спросила Джулия. Ц Это очень странно. Потому что он тол
ько что вошел в дверь.
Мисс Портер повернулась и замерла, не довольная тем, что выставила себя г
лупой. И все-таки это была совершеннейшая правда: сэр Ричард перестал быв
ать на балах с тех пор, как его жена заболела и не могла выезжать с ним. Так ч
то его повторное вхождение в общество было всеми отмечено, и стоило трем
высоким братьям пересечь бальную залу, как тут же поползли слухи, полные
самых желанных предположений. Луиза шла оядом с мужем, бдительная и хоро
шенькая, очень польщенная такой свитой.
Глаза почти всех женщин обратились к сэру Ричарду. Этот благородный проф
иль, волосы цвета воронова крыла, история одинокого горя Ц он обладал вс
еми качествами, способными возбудить романтическую привязанность. Хар
риет подумала о том, как превосходно выглядит Верни в своих бриджах.
Ц Все Кейпелы вместе! Ц воскликнула она, умело перехватив Верни, когда т
от с братьями и невесткой оказался в конце комнаты. Ц Что ваш визит к дяде
? Он был очень утомителен? Я так рада, что вам удалось вырваться.
Ц Это было нетрудно, Ц ответил Верни весьма сдержанно. Ц Как поживаете
, мисс Джонсон?
Ц Но ваш дядя... Ц настаивала Харриет, не дав Джулии времени ответить. Ц Я
думала, он всегда сердится, если... Ц Она заметила, что Верни никак не попад
ает в такт ее отличному настроению и желанию поболтать, осознала, что гов
орит слишком много, и мгновенно замолчала.
Молодые люди собирались теперь по двое, по трое, чтобы присоединиться к г
руппкам девиц. Сэр Ричард и Тео беседовали со старым адмиралом Портером.
Верни оглянулся на них, и до Харриет неожиданно дошло, что, поскольку ни од
ин из его братьев не танцует, именно ему и его партнерше выпадет привилег
ия открыть бал. Абсолютное счастье вот-вот готово было начаться.
Ц Могу ли я иметь честь? Ц официально спросил Верни и предложил руку... Дж
улии.
Она опустила свою руку в темной перчатке ему на рукав, и они вышли вперед.

Харриет смотрела им вслед, онемев от разочарования. Она видела, как они по
дошли к дирижеру оркестра, потому что Джулия, разумеется, напевала мелод
ию, выбирая музыку для первого танца. Все смотрели, как они с Верни стоят т
ам, счастливые и улыбающиеся.
Партнер предложил Харриет руку. Она приняла приглашение и только потом з
аметила, что это был мистер Артур Слингсби, самый глупый человек в округе,
но ей пришлось протанцевать с ним целых два танца.
Ц Я не имел удовольствия видеть вас со времени традиционной зимней асс
амблеи, Ц сказал мистер Слингсби. Ц Не кажется ли вам, что эти новые летн
ие встречи Ц восхитительное новшество? Зима считается наиболее подход
ящим временем для балов, однако это время, когда допускается множество в
ариантов суровой погоды, к которым Так склонен наш деревенский климат. Х
отя никто не может отрицать, что грязь и дождь столь же неприятны, как моро
з и снег, я думаю...
Ц Нет, разумеется, нет, Ц отвечала Харриет. Ц То есть я хотела сказать, да
.
Когда они начали танцевать; она почувствовала, что живость возвращается
к ней. Мелодия танца была такой притягательной, а веселье так заразитель
но. Девушка видела оживленные лица, и бледные платья девушек, и свет, мерца
ющий на жемчугах и блестках; она поддалась радости движения, когда, соеди
няя руки и поворачиваясь, пары составляли сложные фигуры в потоке золото
го воздуха... «Это правильно, что Верни попросил мисс Джонсон открыть бал:
женщина, старшая по возрасту, делает первые шаги в незнакомом окружении...
Он пригласит меня на следующий танец», Ц думала Харриет с вновь проснув
шейся уверенностью.
Но когда пришло время менять партнеров, Верни пригласил танцевать Мэри Д
эйли, хорошенькую ирландку, жену его друга Тома Дэйли, хозяина английски
х гончих. Харриет пришлось танцевать с братом Амелии Портер, очень респе
ктабельным юным священником.
Джулия уже приобрела целый двор поклонников; она, без сомнения, была само
й хорошенькой женщиной в зале. Сьюки Вуд скорчила Харриет рожицу, что озн
ачало: «Почему ты не танцуешь с Верни?» Харриет притворилась, что не замет
ила. Дамы сопровождения внимательно следили за каждым танцующим со свои
х жердочек у стены. Большая часть мужчин постарше удалилась в карточную
комнату. Сэр Ричард все еще стоял в конце комнаты, глядя на двойной ряд тан
цующих с каким-то отрешенным выражение. «Если он не собирался танцевать
или играть в вист, тогда зачем он вообще приехал?» Ц подумала Харриет.
Когда перешли к третьей паре танцев, Харриет ловко оказалась поблизости
от Верни, который беседовал с другом. Молодой человек отошел, и они остали
сь один на один.
Ц О, Харриет! Ц Верни говорил отрывисто, со странной неловкостью и не ск
азал ничего больше.
Посреди залы формировались новые пары для танцев, но Харриет и Верни сто
яли, не двигаясь с места.
Ц Ну что, вы собираетесь пригласить меня на танец?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики