ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Есть одна вещь, которую я понять не могу, Ц заметил Верни.
Ц Почему Джулия сразу мне не сказала?
Ц Да. Это беспокоило меня больше всего, прямое доказательство, как мне ка
залось, того, что она тебя обманывает. Но, учитывая, что ты знал все об Уидко
мб-Крисчент... ну да, конечно, ты знал... Ц перебил себя Верни, немного смущая
сь. Ц Словом, почему она не сказала тебе, чтобы ты послал Хенчмана куда по
дальше, тем самым избавив себя от лишних хлопот?
Ц Это довольно трудно объяснить. Я говорил тебе: Джулия чрезвычайно щеп
етильно относится к нашему браку. Абсурд, полный абсурд, но те преимущест
ва, которые даются богатством и знатностью, не всегда легко принять даже
от того, кого ты любишь. И, кроме того, Джулию очень тревожило ее положение
в семье Ц то, что она стала нежеланной гостьей и породила такие раздоры. Я
полагаю, эта мысль преследовала ее. Когда на сцене появился Хенчман и пот
ребовал денег, она просто не хотела, чтобы до меня дошло это напоминание о
нашем постыдном прошлом. Хотела разобраться с этим сама, хотела уберечь
меня от боли. Бедная девочка...
Ц Да, это я понять могу, Ц медленно проговорил Верни.
Ц Хенчман хотел получить пятьсот фунтов за свое молчание. Первой мысль
ю Джулии было заплатить. Потом она обнаружила, что не может взять деньги б
ез того, чтобы я не узнал об этом, и, кроме того, она поняла: смешно платить т
акую цену только за то, чтобы уберечь меня от воспоминаний о прошлом. Она н
аписала Хенчману резкий ответ, заявив, что его история Ц бесстыдная фал
ьсификация и если он не будет осторожен, то отправится прямиком в тюрьму.
Больше она не получала от него, вестей и заключила, что успешно его напуга
ла и он убрался из этих мест. Ей не пришло в голову, что он может обратиться
к кому-нибудь из членов семьи. И все же она нервничала. Я понимал, что что-т
о не так, и пытался выяснить, в чем дело. Позапрошлой ночью я вытянул из нее
всю эту историю. Я не был столь оптимистичен, потому что понимал: тот, кому
в руки попал такой великолепный материал для скандала, легко не отступит
ся. Вчера я поскакал в Саутбери на поиски Хенчмана. В гостинице мне сказал
и, что он уехал в наемном кабриолете. Я выследил его Ц признаться, с больш
им трудом, Ц и оказался у задних ворот собственного сада. Начался ливень,
и все же я заметил следы там, где какое-то время простоял экипаж, прямо на д
орожке, и кое-где примятую траву, куски грязи, словно тело тащили вниз по с
тупеням. Я вошел в грот и обнаружил там того, кого искал, связанного, с кляп
ом во рту и чрезвычайно напуганного. А теперь ради бога, Верни, удовлетвор
и мое любопытство. Для чего ты засунул его в грот?
Верни все ему рассказал.
Ричард слушал с растущим изумлением.
Ц Мой дорогой, но ты и в самом деле играл с огнем! Ты боролся за мое счастье
с таким усердием и с такой находчивостью Ц и это после того, как я так скв
ерно обошелся с тобой! Просто не знаю, что сказать. Конечно, я необыкновенн
о благодарен...
Ц Мои усилия ни к чему не привели. Оказывается, они даже были излишни.
Ц Не важно. Ведь никто не знал, чем все кончится.
Дверь слегка приоткрылась, и голос Джулии произнес:
Ц Ричард? О, я не знала... я думала, что ты один.
Мужчины вскочили.
Ц Входи, любовь моя, Ц сказал Ричард, Ц и поблагодари Верни за то, как он
участвовал в нашей битве. Я думаю, ты будешь очень удивлена.
Она подошла к ним, смущенная и явно неуверенная в себе. Верни представил е
е стоящей на обочине дороги со своим полусумасшедшим отцом, который пыта
ется поколотить почтовых мальчишек. И как она рыдала одна в доме на Уидко
мб после того, как рассталась с Ричардом навсегда.
Ц Теперь, когда вы знаете, сколько горя я принесла Ричарду, вы ненавидите
меня еще больше? Ц тихо спросила она.
Ц Ненавижу вас? Какая глупость! Только теперь, когда я узнал все, я способ
ен искренне пожелать вам счастья. Ц И он протянул ей руку.
Ричард рассказывал жене все приключения Верни, и ее глаза стали еще боль
ше и ярче, чем всегда.
Ц Но почему, Верни? Ц спросила она наконец. Ц Вы никогда не доверяли мне,
вы думали, что я вероломная обманщица, а после встречи с миссис Сэттл у вас
были все основания так думать. Конечно, вы хотели защитить вашего брата, н
о, без сомнения, вы не могли не думать о том, что когда-нибудь я непременно с
тану причиной следующего скандала и сделаю мужа исключительно несчаст
ным?
Ц Я надеялся все же, что никакого другого скандала не будет. Я полагал, чт
о вы любите его. И потом, так говорила Харриет, и она заставила меня с нею со
гласиться.
Ц Харриет была права, Ц заключила Джулия.
Ц Должно быть, я чрезвычайно глуп, Ц заметил Ричард, Ц но не могу себе пр
едставить, как Харриет впуталась во все это дело.
Ц Так же как и я, Ц признался Верни. Ц И объясняется это тем, что она Ц са
мая настойчивая девушка в мире и, когда Луиза показала ей письмо Хенчман
а, ничто не могло убедить ее держаться в стороне. И вам не следует бояться,
что она станет сплетничать или проболтается, как это с ней обычно бывало.
Не знаю, что произошло, но за последние несколько месяцев она совершенно
изменилась. Разве вы не заметили, как добра она была к Луизе сегодня вечер
ом? Она теперь столь же разумна, сколь и хороша собой. Во всяком случае, я та
к думаю.
Ричард и Джулия обменялись взглядами, но ни один из них не сказал ни слова.

Ц Есть еще одна вещь, которая ставит меня в тупик, Ц сказал Ричард после
недолгой паузы. Ц Предположим, твои подозрения оправдались. Ты уверен, ч
то я отказался бы от Джулии, узнав о ее позоре?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики