ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И это приводит ее в уныние. Джулия сразу ее поняла: она натолкнулась н
а тот же самый невидимый барьер, стремясь стать по-настоящему хорошим му
зыкантом. В оживленном споре они совсем забыли о лаванде.
Какая живая у нее мысль, с удивлением думала Харриет. И на нее так приятно
смотреть. Ее глаза чисты, словно хрусталь... Чувство обиды было забыто, и де
вушка снова подпала под обаяние Джулии.
Ц Вряд ли я смогу писать лучше, Ц заметила она. Ц Я мало знаю о перспекти
ве и композиции, меня никогда не учили правильно пользоваться цветом.
Ц Вам нужны уроки. У первоклассного мастера.
Ц У нас в округе такого нет.
Ц У меня появилась одна идея, Ц медленно проговорила Джулия. Ц Вы знает
е, что у Хлои есть небольшой талант к рисованию? Я не думаю сравнивать ее с
вами, но она подает кое-какие надежды, и это Ц единственная вещь, которую
она делает лучше, чем ее сестра. Милая Китти так хороша, она так превосходн
о поет, и играет, и вышивает, и вяжет кошельки, и говорит по-французски Ц я
боюсь, это лишает Хлою уверенности в себе. Она притворяется, что ей все рав
но, и сама не станет заниматься. Мисс Пригл говорит, что девочка, похоже, ре
шила вырасти совершенно невежественной. Думаю, если мы обратим особое вн
имание на ее рисунки и живопись, это сделать ее более ответственной.
Ц Я уверена, что вы правы. Так ужасно всегда чувствовать себя тупицей. Бе
дняжка Хлоя, представляю, каково ей.
Ц Я тоже хорошо ее понимаю. И знаю человека, который мог бы ее учить. Его зо
вут Джон Винсент, он Ц художник, работает в Бате, пишет в основном маслом,
но у него немалый дар к акварели. Я не решаюсь пригласить его сюда давать у
роки четырнадцатилетней девочке, но если вы тоже станете его ученицей, т
огда совсем другое дело. И Хлоя будет в восторге. Ей в голову не придет сор
евноваться с вами, потому что вы Ц взрослая леди и ей не сестра.
Харриет была очарована перспективой брать уроки у настоящего художник
а, который пишет картины и продает их.
Ц Но станет ли он ездить так далеко только ради меня и Хлои?
Ц Полагаю, что да. Его дела в Бате идут не очень хорошо. Мы можем устроить т
ак, чтобы он оставался здесь на один-два дня в месяц.
Ц Интересно, что подумает миссис Кейпел.
Но Луиза ничего не могла поделать. Предложение Джулии было очень полезны
м, и, если бы дедушка и бабушка Харриет были здесь, они, несомненно, разреши
ли бы ей брать уроки. Луизе пришлось удовлетвориться высказыванием, что
все художники, как известно, люди, лишенные морали, и она надеется, что за д
евочками будут подобающим образом присматривать.
Мистеру Винсенту написали, все сложилось к всеобщему удовлетворению, и н
аконец наступило утро, когда Харриет, трепеща от мрачных предчувствий, п
ришла в Уордли-Холл с папкой для набросков в руках.
Она представляла себе урок на открытом воздухе, у озера, в сверкающий лет
ний день. К сожалению, погода испортилась, было уныло, сыро, и дул ледяной в
етер. Первый урок пришлось провести в доме. Неустрашимая Джулия обнаружи
ла идеальное место: на лестничной площадке второго этажа, сразу под стек
лянным куполом, заливавшим светом величественную лестницу. Чтобы защит
ить ковер от краски, поверх него положили грубый половик, а главному садо
внику было приказано прислать из оранжереи определенное количество ра
стений Ц натуру для рисования. Там же поставили табуретки, и мольберты, и
новые коробки с красками, которые мистер Винсент привез из Бата.
Это оказался крупный, неразговорчивый мужчины, смуглый, как цыган. Харри
ет подумала, что у него голодное выражение лица, но, может быть, ей так пока
залось просто потому, что она знала: он беден и нуждается в заработке. Он з
аставил Хлою рисовать натюрморт с веджвудской вазой. Хлоя, испытывая бла
гоговейный трепет, дерзила гораздо меньше, чем обычно. Мистер Винсент пр
инялся смотреть папку Харриет: сначала карандашные наброски, которые он
просмотрел спокойно, без комментариев, затем Ц акварели.
Ц Что бы это могло значить?
Ц Озеро и закат.
Ц Больше похоже на блюдо битых яиц.
Ц Да, боюсь, что это так, Ц смиренно признала Харриет.
Ц Полагаю, так вы разговариваете со своими натурами, Ц холодно заметил
а Джулия, встав перед ними. Ц Я думаю, вы говорите им, как они толсты и уродл
ивы, а потом удивляетесь, почему вас не любят Ц во всех домах в Бате!
Винсент ухмыльнулся:
Ц Мисс Пайпер Ц не важная дама из Бата. У нее изрядный природный талант
и достаточно разума, чтобы осознать свои недостатки. Именно поэтому она
хочет их исправить.
Составив из растений в горшках миниатюрный натюрморт, он провел следующ
ий час, показывая Харриет, как добиться разнообразных оттенков зеленого
, кладя мазки плотно, но прозрачно, что всегда ставило Харриет в тупик, ког
да она писала деревья.
Урок был весьма благопристойный, никто не имел ни малейшей наклонности к
флирту. Конечно же, за ними присматривали, хотя и не мисс Пригл, как ожидал
а Харриет. Джулия все утро простояла на лестничной площадке вместе с ним
и, проявляя величайший интерес к происходящему.

Глава 2

Джон Винсент пробыл в Уордли два дня и за это время успел дать четыре урок
а. Погода улучшилась вскоре после его отъезда. Харриет и Хлоя, естественн
о, захотели испробовать некоторые вновь приобретенные навыки, но не в ра
мках известных им семейных декораций, включая знаменитые увеселительн
ые сады Уордли, а попросили пойти с ними куда-нибудь еще. Джулия разделяла
их энтузиазм.
Ц Вы хотите написать что-нибудь живописное и не совсем обычное, разбиты
й молнией дуб например?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики