ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но сегодня она имела в виду совсем другой объект. Харриет медленн
о шла по дороге, которая изгибалась точно рассчитанной петлей так, что не
знакомец как бы неожиданно оказывался на главной аллее Уордли-Холла. Ха
рриет всякий раз заново испытывала чувство удовольствия, завидев серый
каменный дом, построенный в прошлом веке на месте дома гораздо более ста
рого. Простой, без всякой вычурности фасад с большим центральным портало
м, вносящим в его архитектуру нотку драматизма, на уровне крыши Ц длинна
я балюстрада, увенчанная рядом ваз, которые обрамляли портал под величав
ым куполом. Дом стоял в парке, отделенный живой изгородью от полей, где сэр
Ричард выращивал свою пшеницу и ячмень, и от лугов, где паслись его коровы
и овцы.
Харриет дошла до заранее намеченного места. Ей не хотелось, чтобы ее увид
ели из Уордли-Холла, а потому она прошла обратно по собственным следам ок
оло двухсот ярдов, затем повернулась и снова зашагала к месту, где уже ост
анавливалась ранее. Поначалу она убеждала себя, что имеет полное право д
ышать свежим воздухом, но, повторив свое представление три раза, Харриет
почувствовала некоторую неловкость из-за неделикатности своего повед
ения Ц намеренно шатается около дома, чтобы дать себя заметить молодому
человеку.
Она уже была готова сдаться и отправиться домой, когда услышала звук, кот
орого ждала: ровный перестук копыт двух лошадей на дороге. Мгновение спу
стя в поле ее зрения оказался парный экипаж Верни Кейпела, формой напоми
нающий треснувшую раковину моллюска на двух огромных колесах, которую н
есла вперед великолепная пара гнедых.
Харриет импульсивно шагнула вперед. Ближайшая лошадь испугалась розов
ой мантильи и шарахнулась в сторону.
Ц Ради бога, Харриет, зачем ты пугаешь моих лошадей? Ц сердито прокричал
Верни, пытаясь выровнять экипаж и заставить обеих лошадей двигаться в о
дном направлении.
Харриет, сама опытная наездница, сразу поняла, как глупо она поступила, и у
моляюще посмотрела на Верни. Это был стройный молодой человек, такой же в
ысокий, как сэр Ричард, но более светловолосый и далеко не такой привлека
тельный. Но в нем были живость и легкая бесшабашность, которые Харриет на
ходила очень привлекательными.
Ц Мне очень жаль, Верни, Ц промямлила она. Ц Ты появился так неожиданно
... Ц Она очень старалась создать впечатление, что это была случайная встр
еча. Ц Я не ожидала тебя здесь увидеть.
Ц Разве ты не знала, что я сегодня приезжаю?
Ц О да, мы все это знали, Ц кивнула Харриет Ц это было то немногое, что ей
удалось выпытать у сэра Ричарда.
Ее слова неожиданно разозлили Верни.
Ц Я мог бы догадаться, что моя репутация меня опередит. Ц Слова были сто
ль же горьки, сколь и туманны. Ц Ну ладно, я не могу держать моих скотов на х
олоде.
Он слегка прикоснулся к полям своей касторовой шляпы и погнал вперед, пр
ежде чем она успела собраться с мыслями.
Харриет с унынием смотрела ему вслед. В воображении она видела, как пораж
ает его новоприобретенной элегантностью и легкостью манер, а оказалась,
как всегда, неуклюжей и беспомощной. И снова вызвала раздражение того, ке
м втайне восхищалась, сама не зная почему.

Глава 3

Добравшись до Уордли-Холла, Верни направился прямиком в комнату, котору
ю занимал, будучи еще мальчишкой, и оставался там, беседуя со Стоксом, каме
рдинером брата, который явился распаковать его вещи, пока не пришло врем
я переодеваться к обеду. Они всегда обедали в пять. Стокс сказал ему, что м
олодые леди Ц его племянницы Китти и Хлоя Ц теперь допущены обедать с о
тцом, и мастер Дик, разумеется, тоже, Ц он приехал из Итона на каникулы. Вер
ни решил,, что ему лучше встретиться с Ричардом с глазу на глаз до того, как
все они сойдутся вечером на скучном обеде Ц будто мероприятие в классно
й комнате. Поэтому он быстро переоделся и вышел из спальни ровно в четвер
ть пятого.
В доме стояла такая тишина, словно бы он был единственным здесь живым сущ
еством. Верни медленно спустился по величественной лестнице, по благоро
дным пролетам пологих каменных ступеней, залитых светом, льющимся из зас
текленного купола над головой. На лестнице во всю стену красовался портр
ет первого сэра Ричарда Кейпела на лошади, изображенного на фоне темного
длинного помещичьего дома. Портрет принадлежал кисти Ван Дейка Ц потом
ки первого сэра Ричарда со всей почтительностью поместили его на лестни
це. Верни пересек холл, выложенный квадратами черного и белого мрамора и
напоминающий шахматную доску, повернул в небольшой коридор и направилс
я в красную приемную.
Именно здесь семья обычно собиралась перед обедом.. Как и ожидал Верни, он
явился первым. Он стоял у холодного камина, терзаемый самыми дурными пре
дчувствиями. Он виделся с сэром Ричардом лишь однажды после того, как поп
ал в неприятную историю, которая вынудила его уйти в отставку. Джордж Сат
клифф вызвал его на дуэль, но старший офицер сумел замять дело, тем не мене
е, некая добропорядочная и весьма назойливая личность сочла своим долго
м известить об этом сэра Ричарда, который незамедлительно явился в Лондо
н, чтобы самому во всем разобраться. Верни, чувствуя, что не сможет вынести
упреков добродетельного старшего брата; решительно избегал его. Он оста
влял письма Ричарда без ответа и вел себя как ребенок. В день, когда они на
конец встретились, он ухитрился изрядно напиться, что в тот момент показ
алось ему наилучшим выходом.
Но час расплаты наступил, и потому в этот вечер Верни был трезв.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики