ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Вы сумасшедший!
Ч Нет, Ч возразил полпред. Ч Это вы безумны! Ч Он сделал шаг вперед и пну
л носком сапога девушку в бок, с тем чтобы перевернуть ее на живот. Ч Смот
рите, Дэйвис, безумие наказуемо, если оно угрожает стандартам, принятым в
обществе. Всякий, кто в угоду себе нарушает важнейшие запреты, зачастую п
ровозглашается душевнобольным со всеми вытекающими отсюда последстви
ями. А любовь к инородке Ч в высшей степени ненормальное явление. Поэтом
у вас наверняка объявят сумасшедшим и предателем.
Быстрым, едва уловимым движением Дэйвис сжал кулаки, свел их вместе и нан
ес удар снизу вверх, угодив полпреду в подбородок с такой силой, что голов
а того резко запрокинулась назад. Глаза бывшего солдата закатились, блес
нув белками, и он, покачнувшись назад, упал, грохнувшись затылком об пол со
всей силы. Он меньше всего ожидал, что какой-то штатский может обладать сп
особностью совершить столь дерзкий акт насилия по отношению к другому ч
еловеческому существу, и эта его самоуверенность и позволила Дэйвису с т
акой легкостью и убедительностью лишить его столь пагубного заблужден
ия.
Дэйвис поднял глаза и увидел экономку Солсбери, отпрыгнувшую к пульту вн
утреннего и внешнего оповещения рядом с ее столом за защитным экраном. О
н ринулся следом и оттащил ее от пульта уже после того, как она успела нажа
ть две из девяти цифр, затем очистил память, нажав клавишу “Отмена”, и пово
лок экономку туда, где лежал еще не пришедший в себя полпред.
Ч Что вы собираетесь с нами делать? Ч спросила она.
Ч Сядьте! Ч приказал Дэйвис, подтащив ее к бессознательному церберу Ал
ьянса. Женщина плюхнулась на пол рядом с полпредом, вплотную прижавшись
к нему своим дородным телом. Ч Не шевелитесь Ч и вам не причинят вреда!
Ч Он был прав! Ч выкрикнула экономка на грани истерики. Ч Вы сумасшедши
й!
Дэйвис проигнорировал ее слова, будучи полностью уверенным, что никакие
факты, никакая логика не в силах поколебать убеждения людей, подобных ей,
как и заставить таких, как полпред, расстаться хотя бы с одним из своих пре
драссудков. Вся их жизнь строилась на базе уверенности в своем превосход
стве над.., ну хотя бы инородцами. Более того, если бы их даже удалось убедит
ь, что представители многих иных форм жизни превосходят их по интеллекту
, то бедняг тут же хватила бы кондрашка. Это были недалекие люди, прислужни
ки тех, кто находился у власти, и без правительства, которое стояло за их с
пиной, они ничего собой не представляли Ч так, медузы своего рода.
Он сорвал драпировки с высокого окна, разодрал каждую полосу вдоль на дв
е части и пустил ленты на то, чтобы связать полпреда и смотрительницу Зап
оведника по возможности крепче, пока они с Ли не выберутся из этой передр
яги. Скрутив обоих, он вернулся к девушке, перевернул ее на спину и осмотре
л, насколько почернела ее рука за это время. Полоска черноты уже подступа
ла к самому сгибу локтевого сустава. Через пятнадцать минут, вполне веро
ятно, она уже могла расстаться с жизнью. А то и раньше. Ее дыхание было слаб
ым, как у птички, зато биение большого сердца слишком частым, даже для димо
сианки.
Ч У вас здесь есть запас быстродействующих медицинских препаратов? Ч с
просил он у экономки Солсбери.
Ч Нет, Ч отрезала она. Он опустился на колени и дважды ударил ее по лицу.

Ч Полпред тоже думал, что я не смогу причинить ему вреда. Не делайте ту же
самую ошибку. Ч Он поднес пистолет чиновника к ее шее. Дэйвис еще не насто
лько преуспел в своей способности совершать насилие, чтобы хладнокровн
о убить человека, но пока ей это неизвестно, угроза выглядела вполне реал
ьной.
Ч В цоколе здания устроен лазарет, Ч сдалась она. Ч Туда ведет вон та зе
леная дверь. Там должны быть лекарства и медицинское оборудование общег
о пользования.
Он похлопал женщину по щеке, улыбнулся и опрометью бросился в лазарет, гд
е быстро нашел полностью укомплектованную аптечку, и уже через две минут
ы вернулся обратно. По возвращении он заметил, что экономка Солсбери что-
то нашептывает полпреду, пытаясь заставить того очнуться. Тот застонал,
но полностью в себя еще не пришел.
Ч Поберегите дыхание, Ч посоветовал женщине Дэйвис, с удовольствием за
метив, как она чуть не свернула себе шею, когда резко повернула голову, что
бы взглянуть на него, испуганная и смущенная. После того как он сам неделя
ми терзался страхом перед тем, что сделает с ним Альянс, если станет извес
тно о его неблаговидном поведении, то как было не порадоваться тому, что л
юди Альянса боятся при нем даже шептаться.
Он поднял Ли и уложил ее на один из комфортабельных диванов, которых в вес
тибюле хватало с избытком, затем осторожно перевернул на спину так, чтоб
ы можно было все время следить за ее дыханием и биением сердца. Открыв апт
ечку, он быстро извлек препараты, которые могли ему понадобиться, и вскор
е с головой ушел в работу над тем, чтобы остановить проникновение яда дал
ьше, нейтрализовать его действие и извлечь из организма до того, как буде
т слишком поздно. Какое-то время Дэйвису казалось, что он не поспевает за р
аспространением инфекции, но затем ему удалось найти противоядие, уничт
ожить чужеродный элемент, попавший в кровь, и сжать размер пораженного у
частка до первоначальных границ. Наконец Дэйвис наложил целительные по
вязки, подключил капельницу, проверил, достаточен ли заряд в миниатюрной
батарейке, подсоединенной к желтой медицинской ткани, плотно наложенно
й на руку для измерения давления, и откинулся на спину, чувствуя себя так,
словно гора свалилась с плеч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики