ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Тоже, между прочим, золотая, - заключил он и стал внимательно
разглядывать птицу на одной стороне. - Такой птички я раньше не видел, но
мне кажется, я ее знаю: это дикий гусь.
- Может быть, - сказал я, забирая монету. Бармен Ник подошел
неслышно, как рысь, подстерегающая добычу.
- Как ты думаешь, Ник, - спросил Кармоди, - здесь есть человек,
разбирающийся в старом золоте?
- Может, Хурос? Тот, что живет в сарае, в паре миль отсюда. Он,
может, и разбирается.
- Да, пожалуй, ты прав. Поехали, Мэл. Нанесем визит старому
джентльмену.
Дорога кончилась примерно за четверть мили от того места, к которому
мы направлялись. Дальше шел крутой подъем по козьей тропе, она вела к
хижине, прилепившейся к краю скалы под развесистой оливой, Хурос был дома,
он лежал во дворе, на железной койке в тени беседки, образованной одной
виноградной лозой. Это был небритый старик лет шестидесяти с маленькими
черными глазами, круглой лысой головой и жирным брюшком, обозначившимся
под грязной рубахой, волосы его свалялись, как старая пакля. Завидев нас,
он приподнялся на локте и вытащил из-под кровати револьвер 44-го калибра,
по величине напоминавший томагавк.
- Спрячь эту свиную ногу туда, откуда взял, - сказал Кармоди. - Мы
пришли тебя проведать. Визит дружеский, но деловой.
- Не-у-же-ли? - звуки голоса донеслись из глотки старика, как из
забитой мусором водосточной трубы.
- Знакомьтесь, это мистер Смит. Он хочет знать, где можно достать
кое-какие сувениры. Например, старинные монеты.
- А что, у меня разве лавка древностей? - старик положил револьвер
рядом с собой.
- Он любит большие монеты, ну, скажем, как пятидрахмовая, - пояснил
Кармоди.
Хурос рассматривал меня так, словно я был рабом, а он
покупателем-скептиком на невольничьем рынке. Потом спросил:
- А кто этот тип?
- Мистер Смит, я же сказал. Большой спец по продаже кур. Поэтому он и
любит монеты с изображением птичек. Он думает, ты можешь намекнуть, где их
достать.
- С птичками... На каких же монетах есть птички? Морочишь мне голоду.
- Покажите ему образчик, мистер Смит, - сказал Кармоди, подмигивая. Я
передал монету Хуросу, он разглядывал ее на своей широкой ладони довольно
долго.
- Ничего такого никогда не видел, - сказал он. - Возьмите. Вы пришли
не по адресу и отнимаете у меня время.
Кармоди подбросил монету в воздухе и ловко поймал. Старик следил за
каждым его движением.
- Мистер Смит хорошо заплатит, если попадется еще одна такая штучка,
- сказал Кармоди. - Тебе хватит на год жизни.
- Какой год? - спросил старик, бросив взгляд на небо. - Может, завтра
весь остров упадет на дно морское. Зачем мне этот год?
Он снова улегся на свою железную кровать и засунул под нее револьвер.
- А теперь, уходите. У меня ничего для вас нет.
Подойдя к кровати, Кармоди взялся за край и опрокинул набок, вместе
со стариком. Хлопнувшись всем своим весом о землю, старик заорал благим
матом. Ловким движением выхватив револьвер из-под кровати, Кармоди
небрежно им поиграл.
- Не валяй дурака, Хурос, - сказал он. - Займемся делом.
Старик оказался не так прост, к его левой ноге под коленом был
привязан короткий кинжал. Выхватив его из ножен, он приставил его к животу
Кармоди.
- Я выпущу из тебя кишки, - зло прошипел он и, не отнимая руки,
обошел кругом свою кровать. Кармоди не двинулся с места, он только лениво
улыбался.
- Если ты прикоснешься ко мне этой булавкой, - сказал он, - я вырежу
свои инициалы на твой роже. Хурос остановился, лицо его было багровым.
- Убирайся с моей земли, - прохрипел он и добавил еще что-то
по-гречески, кажется, не очень учтивое.
- А чего ты взбесился? - спросил Кармоди, и это был резонный вопрос.
- Я пришел к тебе не для того, чтобы любоваться видом с горы.
Облизнув черным языком пузыри на губах, старик сплюнул мне, прямо под
ноги.
- А ну, забери своего шпиона. Это он сказал явно зря, потому что в
ответ Кармоди небрежным движением правой руки отбросил старика назад и
завел его руку за спину.
- Теряем время, - сказал он кратко. - Пора кончать официальную часть.
Раскалывайся, или я сломаю тебе вот это, - он дернул старика за руку. -
Ясно? - Хурос завопил от боли. - Мистер Смит, посмотрите, нет ли здесь
кого лишнего.
Я вошел в сарайчик и осмотрел собранное там барахло - в основном это
была сломанная мебель. Пахли здесь примерно, как в вокзальном туалете. Я
открыл крышку ободранного чайника, заглянул в какую-то шкатулку, потом
вышел вон.
- Никого. Пошли отсюда, Кармоди.
- Даю тебе последний шанс, потом начну ломать, - сказал Кармоди, еще
сильнее загибая назад руку старика. Тот упал на колени, вместо слов
послышался скрип ржавой дверной, петли.
- Рашас, - пролепетал он. - Рыбак.
Оттолкнув старика, Кармоди наблюдал, как тот встает.
- Адрес?
Разминая затекшую руку, старик невозмутимо потребовал:
- Десять долларов.
Открыв бумажник, я протянул требуемую банкноту.
- Он живет за городом, на западе, - прохрипел Хурос. - Спросите
рыбаков, они подскажут, где. А ты ведь почти сломал мне руку...
Кармоди открыл 44-калиберный, опустошил барабан и швырнул пистолет на
землю.
- Поехали, мистер Смит, - сказал он. Уже сидя в машине, я поглядел на
него искоса и сказал:
- А ты крутой парень, Кармоди. Одна его щека отъехала, изображая
улыбку.
- Мы с Хуросом старые приятели; однажды он меня продал сухопутной
полиции, причем даже не заработал на этом как следует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики