ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она судорожно вцепилась в мою руку:
- Мэл, город - мой! Ульмок! Он еще там!
- Не уверен. Эти ледники - они ведь движутся. Даже если там и был
город, он, наверное, превратился в развалины.
- Да, но моряк найти грипс.
- Н-да, - я потер подбородок, - нет смысла рассуждать логически.
Может, выпал снег, заледенел, и эти глыбы не дали твоему городу сползти
вниз.
- Да, Мэл! Гора! Все стороны. Ульмок как... взяв со стола глубокую
чашу, она показала на нее. - Вот так.
Я поднялся с места и принялся ходить из угла в угол.
- Они куда-то собирались. Может, на свой ежегодный съезд. Скажи,
Риссия, твой Ульмок далеко отсюда?
- Зачем, Мэл?
- Там ответы на все вопросы.
- Нет, Мэл, быть здесь, живой, тепло! - Она подошла вплотную, подняла
лицо ко мне. Глаза ее были настолько велики и бездонны, что в них можно
было утонуть. Ее просторный хитон не мешал мне ощущать ее тело.
- Кажется, я тебе вроде как дорог, - я попытался пошутить, но голос у
меня дрожал.
- Да, Мэл, дорог. Быть здесь! - она обвила мою шею руками и доверчиво
прижалась. Я поглаживал ее по спине, стараясь успокоить.
- Знаешь, я, может быть, найду дорогу туда, если шахта, прорубленная
моряками, еще на месте. Я возьму твой снегоход, поеду туда ночью,
разведаю, что и как, и вернусь до того, как они об этом догадаются.
- Они тебя убивать. Мэл, бери большой лодка, ехать домой, брать много
людей. Везти их сюда.
- Дело в том, что эту историю даже некому рассказать. Экспедиция
Хейли - последнее, что могло сделать реальное правительство. А вторую
организовать некому. У меня же нет никаких доказательств, нет даже той
монеты. Совершенно ничего нет!
Мы проговорили об этом еще целый час, и в конце концов Риссия, с
лицом решительным и твердым, согласилась помочь мне собраться в дорогу.

14
Прошло еще восемь дней, прежде чем Риссия пошла меня провожать. Мы
выбрались по наклонному тоннелю на поверхность и оказались в двадцати
футах над домом, погребенным под снегом и льдом. На мне был отливающий
металлом черно-синий костюм, похожий на ее темно-зеленый, в нем было легко
и приятно, как в хлопчатобумажном, а согревал он, как кирпичный дом.
Риссия снабдила меня и бутсами, сделанными будто из прочного войлока. Ноги
хотя еще болели, но пребывали в тепле. Естественно, на мне были теплые
перчатки и головной убор, напоминающий капюшон. Такой костюм был образцом
достижений Гонвондо, и он производил впечатление. Я взял руки Риссии в
свои.
- Ничего со мной не случится, милая. Я проведу быструю тайную
разведку и вернусь. Мне нужны более убедительные доказательства знакомства
с безликими парнями, чем просто пара синяков на теле.
- Нам пора двигаться, скоро стемнеет, - ответила она спокойно.
- Ты покажи мне снегоход, и я отправлюсь.
Пройдя мимо меня, она стала раскапывать горку, покрытую ледяной
корой, я ей помогал. Через пять минут снегоход стоял перед нами. Это был
плоский, не выше надувного матраца механизм, с приборной доской, прикрытой
козырьком. Ничего особенного. Я даже не был уверен, что он идет на
воздушной подушке.
- Как ты запускаешь снегоход? - спросил я Риссию.
- Садись, - приказала она в ответ. Я влез на сани позади нее. Риссия
склонилась над приборами.
- Я отсюда не вижу ничего, - запротестовал я. - Дай мне сесть
впереди.
- Это никому не нужно. Я еду с тобой. - Надо сказать, что за
последнюю неделю она стала неплохо говорить по-английски.
- Не тут-то было, дорогая, ты вернешься назад в свое уютное
гнездышко, будешь сидеть тихо и ждать меня.
Она резко обернулась:
- Я боюсь не за себя, только за тебя.
- Боже мой, Риссия, мы же не шутки шутим! Я спущусь в это подземелье,
потому что я должен!
- Мэл, - она наклонилась ко мне, - я поведу снегоход и помогу тебе
копать, ты не сможешь найти вход в шахту. А там, внизу - как ты узнаешь,
куда идти, без меня? Это же улицы моего города.
- Брось! У меня и так хватит дел, а мне еще придется тебя
разыскивать.
- А вот, посмотри, - она показала на пуговицу за ухом, похожую на
слуховой аппарат. - Эта штука соединена с домом. Она будет меня
направлять. Этот приборчик способен ловить звуки, тени, предметы, мы будем
запрашивать дом, а он станет отвечать.
- Великолепно. Вот и отдай его мне.
- Нет, ты не поймешь его, - она смотрела на меня победоносно, - он
говорит на моем языке.
- Спускайся вниз, Риссия, - я взял ее за руку, пытаясь (дунуть со
снегохода. Но она была сильной. Я подвинулся, чтобы мне было удобнее, и
наши глаза встретились.
- Ты хочешь, чтобы я снова ждала тебя одна? - тихо спросила девушка.
Держа ее за плечи, я смотрел в эти глубокие глаза и думал о том, что,
если я не вернусь, она будет ждать меня там, внизу, день за днем, а дни
эти сплетутся в годы.
- Ну ладно, глупышка, - произнес я, тяжело вздохнув, - поехали. Надо
покончить с этим приключением до восхода солнца.

Риссия вела снегоход на скорости, по сравнению с которой бобслей
показался бы ходьбой на месте, к тому же воздушная подушка удерживала сани
в шести футах надо льдом.
Полчаса понадобилось для того, чтобы найти вход в шахту, он имел вид
кратера, образованного взрывом. Вглядываясь в приборы, она подрулила к
воронке и выключила энергию.
- Похоже, это то, что нам надо, - сказал я, - моряк описал это место
довольно точно.
- Где-то здесь располагалась Великая Солнечная Башня, Мэл, - поведала
девушка. - Спрыгнув со снегохода, она указала себе под ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики