ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"Придет день, все они сгинут, и тогда я вернусь назад". Потому-то я
и думаю, что некогда он пришел с гор.
Бильбо и гномам нашлось теперь над чем поразмыслить, так что они
замолчали и перестали приставать с расспросами к Гэндальфу. Они брели и
брели, то вверх, то под уклон. Припекало. Бильбо до того проголодался, что
охотно поел бы желудей, если бы они уже созрели и падали на землю.
Наконец во второй половине дня они заметили, что цветы стали расти
так, как будто их нарочно посеяли. Каждый сорт отдельно. Особенно много
было клевера: целые моря красного клевера, короткого белого, сладко
пахнущего медом, розового. В воздухе стояло сплошное жужжание и гудение.
Повсюду трудились пчелы. И какие! Крупнее шершней. Бильбо в жизни ничего
похожего не видел. "Такая ужалит, - подумал он, - так я вдвое распухну!"
- Уже близко, - сказал Гэндальф. - Начались пчелиные угодья. Вскоре
показалась гряда могучих древних дубов, а за ними - высокая живая колючая
изгородь, через которую не пролезть и не увидеть, что за ней.
- Вам лучше обождать здесь, - сказал волшебник. - Когда позову или
свистну, следуйте за мной. Но только помните - парами, с промежутком в
пять минут. Бомбур у нас самый толстый, он сойдет за двоих и будет
последним. Пойдемте, мистер Бэггинс! Где-то тут должны быть ворота.
С этими словами волшебник двинулся вдоль изгороди, забрав с собой
оробевшего Бильбо.
Вскоре они увидели высокие и широкие ворота, а за ними - сад и низкие
деревянные постройки: несколько бревенчатых с соломенными крышами амбаров,
конюшен и сараев и длинный низкий жилой дом. С южной, внутренней, стороны
высокой изгороди рядами стояли бесчисленные островерхие ульи, крытые
соломой. В воздухе слышался несмолкаемый гул гигантских пчел, которые
беспрестанно влетали в ульи и вылетали оттуда, вползали и выползали.
Волшебник и хоббит толкнули тяжелые скрипучие ворота и пошли по
широкой дорожке к дому. Прямо по траве к ним подбежали рысцой холеные
гладкие лошадки с очень умными мордами, внимательно посмотрели на вошедших
и ускакали к строениям.
- Они доложат ему о приходе чужих, - промолвил Гэндальф.
Наконец путь им преградил дом, который вместе с двумя пристройками
образовывал двор. Посредине двора лежал ствол большого дуба, подле
валялись отрубленные сучья. Тут же стоял громадный человек с густой черной
бородой и черными волосами, с могучими голыми руками и ногами. На нем была
шерстяная туника до колен, он опирался на громадный топор. Лошадки стояли
рядом, уткнув морды ему в плечо.
- Ух! Вот они! - сказал человек лошадям. - На вид не страшные,
ступайте! - Он громко захохотал. - Кто вы такие и что вам надо? - спросил
он нелюбезно. Он возвышался над Гэндальфом, как скала. Что же касается
Бильбо, то он свободно прошел бы у человека под ногами, даже не задев
головой края серой туники.
- Я Гэндальф! - заявил волшебник.
- Первый раз слышу! - пробурчал человек. - А это что за фитюлька? -
спросил он, насупив черные мохнатые брови и наклоняясь, чтобы разглядеть
хоббита.
- Это мистер Бэггинс, хоббит безупречной репутации, из очень хорошей
семьи, - ответил Гэндальф.
Бильбо поклонился. Шляпы он снять не мог, ибо не имел ее.
- Я волшебник, - продолжал Гэндальф. Разумеется, я о вас слышал. Вы
не знаете меня, но, может быть, знаете моего кузена Радагаста? Он живет
близ южной границы Черного Леса.
- Как же, славный малый, хоть и волшебник. Одно время я с ним часто
виделся. Ладно, теперь я знаю, кто вы или за кого себя выдаете. Что вам
надо?
- Сказать по правде, мы потеряли наши пожитки, заблудились и очень
нуждаемся в помощи или хотя бы в добром совете. Дело в том, что в горах
нам досталось от гоблинов.
- Го-облинов? - переспросил человек уже менее нелюбезным тоном. -
Ого, значит, вы им попались в лапы? А зачем, спрашивается, вы к ним
полезли?
- Это получилось нечаянно. Они застигли нас врасплох во время ночлега
в горах. Мы совершали переход из западного края в здешний. Но это долгая
история.
- Тогда проходите в дом и расскажите хоть часть, коли на это не уйдет
целый день, - сказал человек, открывая дверь внутрь.
Следуя за ним, Гэндальф и Бильбо очутились в просторном холле, где
посредине был сложен очаг. Несмотря на летнюю пору, пылали поленья, и дым
поднимался кверху к почерневшим балкам, ища выхода в крыше. Они миновали
этот темноватый зал, освещенный лишь огнем очага да светом, падавшим через
потолочную дыру, и вышли через небольшую дверку на веранду, стоящую на
деревянных сваях. Обращенная на юг, она еще хранила дневное тепло, солнце
пронизывало ее косыми лучами и золотым дождем падало в сад, заросший
цветами до самых ступенек веранды.
Они сели на деревянные скамьи; Гэндальф приступил к рассказу, а
Бильбо раскачивал коротенькими ножками, не достававшими до полу,
посматривал на цветы в саду и гадал, как они называются, - половины из них
он никогда раньше не видал.
- Я шел в горах с одним-двумя друзьями... - начал волшебник.
- Одним-двумя? Я вижу только одного, да и того еле могу разглядеть, -
прервал его Беорн.
- По правде говоря, мне не хотелось вам мешать, я боялся, что вы
заняты. Если позволите, я подам сигнал.
- Подавайте, так и быть.
Гэндальф пронзительно свистнул, и тут же Торин и Дори показались
из-за угла дома на садовой дорожке, а через минуту стояли перед ними и
низко кланялись.
- Вы хотели сказать - с одним-тремя!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики