ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Возможно, Гэйлы и не знают об этом, Ч успокаивала себя Кармела, но, как
известно, в мире всегда находятся любопытные глаза и язвительные язычки!

Всегда найдутся «доброжелатели», только и ожидающие возможности посуд
ачить о старой графине, так решительно порвавшей со своим семейством и с
амостоятельно, без их помощи воспитывавшей свою красавицу-внучку.
Окончательно раздосадованная и обеспокоенная, Кармела направилась к о
кну. Случайно, мельком она увидела себя в высоком зеркале.
Мгновение девушка едва могла поверить, что перед ней собственное отраже
ние. Потом признала, что какие бы внутренние опасения ни мучили ее, внешне
она и впрямь соответствовала той, которую ей предстояло сыграть.
Она не была бы обычной девушкой, если бы не пришла в восторг от своего наря
да. Никогда раньше ей не доводилось носить столь прекрасных платьев.
Ч Папе захотелось бы нарисовать мой портрет, если бы он увидел меня тако
й, Ч подумала Кармела, но решила, что отец наверняка предпочел бы писать
ее в образе нимфы, в прозрачном одеянии, словно укутанную туманом над вод
ой.
А если бы он рисовал ее ночью, наряд сливался бы на картине с небесным свод
ом, усыпанным звездами.
Ч Сейчас я, по крайней мере, довольна, Ч улыбнулась «
Кармела. Она посмотрела на те платья, которые Фелисити набросала на кров
ать. Ей никогда и не мечталось, что она сможет надеть нечто подобное.
В дверь спальни неожиданно постучали, и этот стук вернул девушку к дейст
вительности. Кто-то из слуг попросил ее спуститься вниз.
Входя в гостиную, где ждали лорд Солвик и Фелисити, она глубоко вздохнула.

Влюбленные казались счастливыми. Фелисити держала руку лорда Солвика и
не выпустила даже тогда, когда он встал при появлении Кармелы.
Ч Присоединяйся к нам, дорогая Кармела. Я рассказала Джимми про твою доб
роту, про то, как ты собираешься нам помочь, и он очень благодарен тебе.
Ч Я и правда переполнен благодарностью, Кармела! Ч воскликнул лорд Сол
вик. Ч Но, похоже, мы слишком обременим вас своей просьбой.
Ч Я… мне хотелось бы помочь вам… Ч нерешительно произнесла девушка.
Ч И ты сумеешь помочь нам, одним только своим пребыванием в Гэйлстоне до
тех пор, пока мы не поженимся, Ч сказала Фелисити.
Ч Мне остается надеяться… я надеюсь достойно сыграть свою роль.
Ч Теперь я вижу, насколько вы с Фелисити похожи, Ч признался лорд Солви
к, Ч но…
Он прервал себя на полуслове, словно понял, что все сказанное им может про
звучать невежливо, и Кармела закончила предложение.
Ч ..Но Фелисити Ч намного, намного прекраснее, чем я смогу казаться при в
сем моем старании.
Ч Да, именно так я и подумал, Ч улыбнулся лорд Солвик, Ч надеюсь, никто з
десь не сомневается в моей пристрастности.
Ч А я надеюсь, ты всегда будешь такого же мнения, Ч заметила Фелисити. Ч
В противном случае, я предупреждаю вас, Джимми, я буду очень, очень ревнив
а!
Ч Но ты и наполовину сильнее не можешь ревновать меня, чем я ревную тебя,
Ч сказал он. Ч Если ты только взглянешь на другого мужчину, я убью его!
Фелисити восхищенно рассмеялась и прижалась щекой к руке Джимми.
Ч Мы обязательно будем счастливы, Ч сказала она, Ч и в нашей жизни не бу
дет места никому другому.
Ч В этом, моя любимая, ты можешь быть уверена, Ч убедительно произнес ло
рд Солвик. Ч Жаль только, все не так просто и мы не можем пожениться прямо
сейчас.
Ч Должно быть, нам все же не долго придется ждать, Ч С надеждой в голосе п
роизнесла Фелисити, Ч я не смогу потерять тебя.
Ч Этого никогда не случится, Ч заверил Джимми, Ч и хотя я прекрасно пон
имаю, что мне не следовало бы так поступать, я все же не могу позволить теб
е подчиниться кузену. Мне очень не хочется впоследствии узнать о твоем з
амужестве с человеком, которого он сам выбрал.
Ч Не сомневаюсь, именно это он и замышляет, Ч подхватила Фелисити. Ч А и
наче зачем бы ему пришло в голову посылать за мной так внезапно, когда ран
ьше он и строчки мне не писал?
Ч Согласен, во всей этой истории слишком многое непонятно, Ч признался
лорд Солвик. Ч Мы поступим именно так, как ты того желаешь. Мне необходим
о лишь съездить домой и отдать все распоряжения относительно поместья и
лошадей, о которых тоже следует позаботиться во время моего отсутствия.

Ч О да, поезжай обязательно! И не забудь, мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь
из твоих людей сопровождал Кармелу в Лондон.
Кармела удивленно посмотрела на Фелисити, и та пояснила:
Ч Опрометчиво отправлять с тобой старину Гиббонса.
Вдруг он проговорится Гэйлстонам. Ну а если и не проговорится, то обязате
льно забудет называть тебя» ваша милость «.
Ч Ты права, Ч согласилась Кармела, Ч но…
Ч Я все продумала, Ч прервала ее Фелисити. Ч У Джимми есть новый кучер,
он никогда раньше тебя не видел. Джимми прикажет ему приехать сюда и отве
зти молодую госпожу (он решит, будто меня) в Лондон в карете моей бабушки, в
той, с гербами на дверях.
Ч А когда я доберусь до дома Гэйлстонов в… Лондоне? Ч едва слышно проше
птала Кармела.
Ч Кузен Селвин договорился о ночевке, а утром следующего дня его лошади
доставят тебя в Гэйлстон. Он обо всем заранее позаботился, явно не ожидая
от меня никакого сопротивления.
Ч Возможно, он всего лишь очень вежлив и старается позаботиться о тебе к
ак опекун, Ч рассудительно произнес лорд Солвик.
Ч Да, когда дело касается его собственной выгоды! Ч рассердилась Фелис
ити. Ч Не забывай, дорогой, он ни строчки не написал мне после смерти бабу
шки.
Ч Согласен, с его стороны это непростительно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики