ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч И вот еще, Ч продолжал он, Ч я не смог отыскать часть сельскохозяйств
енного инвентаря, указанного здесь. Насколько я понимаю, все это должно х
раниться в каком-нибудь определенном месте, где я смогу осмотреть и свер
ить наличие инструментов с описью!
Управляющий даже вспотел от напряжения, и хозяину без слов стало ясно, чт
о счета подложны, а половина указанного в описи инвентаря приобреталась
лишь на бумаге, Ч Предоставьте всю интересующую меня информацию к завт
рашнему утру, Мэтью, Ч приказал граф, Ч кроме того, я желал бы видеть счет
овода, который ведет все расходные книги. Приходите вместе с ним.
Ч Его зовут Лэйн, ваша светлость.
Ч Я знаю, Ч заметил граф, Ч а поскольку у меня нет никакого желания впус
тую тратить время, попросите его где-нибудь через час принести мне книги,
чтобы я заранее их просмотрел.
Лицо управляющего неожиданно приобрело нездоровую бледность, и граф ок
ончательно уверился Ч он не ошибся в своих подозрениях. Эти двое оказал
ись в сговоре, и все в расходных книгах окажется в «ажуре». Он встал.
Ч Ну, а сейчас все, Мэтью, Ч сказал он. Ч Жду вас завтра утром в десять час
ов.
Ч Будет исполнено, ваша светлость.
Управляющий направился к двери, но на полпути остановился. Видимо, решал,
стоит ему признаться во всем сразу либо подать прошение об увольнении.
Но, поколебавшись, он не сделал ни того, ни другого и вышел вон из комнаты. О
н удалялся по коридору, и шаг его все замедлялся и замедлялся.
Граф не сомневался, что к завтрашнему утру управляющий или соберет свои
вещи и скроется, или попытается выставить «козлом отпущения» счетовода,
заставив того взять всю вину на себя.
При мысли о чрезвычайной доверчивости дяди губы Селвина крепко сжались.

Более того, Селвин подозревал, что управляющий лишь один из многих, кому в
конечном счете придется покинуть поместье и кого предстоит заменить бо
лее добросовестными и честными служащими.
Сказать, что он расстроился Ч не сказать почти ничего.
Новоиспеченный граф надеялся встретить в поместье порядочных слуг, вос
принимающих свои должности как благо и уважающих семейство, которому го
дами должны были бы служить верой и правдой. А вместо этого столкнулся с н
астоящим преступлением.
Потом граф пришел к выводу, что проявляет нелепый идеализм и слишком мно
гого ожидает от поместья, в котором еще предстоит навести порядок.
Подводные камни есть в любой самой тихой лагуне, а тернии подстерегают ч
еловека на каждом повороте судьбы.
И даже в великолепном Гэйлстоне могут скрываться мерзкие гидры людског
о порока.
Он надеялся Ч пусть это была лишь слабая надежда Ч что в таком прекрасн
ом имении, которое теперь досталось ему по наследству и которым он готов
гордиться всю жизнь, все будет совершенно.
Но каким же надо было быть глупцом, ожидая, будто где-то в мире есть соверш
енство! Селвину предстояло упорно трудиться и бороться, чтобы достичь эт
ого совершенства, которого он искал, и приготовиться к сильнейшим разоча
рованиям, с которыми еще не раз придется столкнуться в этой борьбе.
Но все равно он не мог не испытывать упоительного восторга. Чувство глуб
окого удовлетворения рождалось и крепло в его душе, все его существо пел
о победные гимны, когда он стоял у окна, выходившего на озеро, за которым в
озвышались старые деревья парка, и думал о десяти тысячах акров земли, пр
инадлежавших ему. Ведь отныне все это великолепие перейдет впоследстви
и, если повезет, к его сыновьям.
Ч Маловато будет одного сына, Ч подумал граф, вспомнив убийство двоюро
дного брата в бою. Ч Я хотел бы иметь целую дюжину сыновей!
Его рассмешили собственные мысли, поскольку для начала ему следовало бы
подыскать себе жену.
Впрочем, вряд ли это составит большого труда теперь, ведь он в состоянии п
редложить своей избраннице такое богатство.
Когда он был солдатом, ему казалось почти невозможным» что он когда-нибу
дь женится, если, конечно, не попадется богатая невеста. Ну а это было еще м
енее вероятным, и не потому, что ему претила сама мысль о женитьбе на женщи
не более состоятельной, сколько из-за того, что ни одна, нравившаяся ему, н
е сумела бы прожить на жалованье военного.
Военная служба забрасывала его в разные страны. Там всегда находились пр
екрасные дамы, с которыми у Селвина Гэйла, красивого и обаятельного мужч
ины, завязывались полные страсти романы.
Но им не суждено было длиться долго. Им посвящалось лишь то короткое врем
я, которое он мог выкроить из своих многочисленных служебных обязанност
ей.
К тому же он прекрасно понимал, что ни одна из пламенных возлюбленных не м
огла бы стать спутницей его жизни. Все эти дамы обожали силу объятий, жар п
оцелуев, разжигавший в них необузданные чувства, но ни одна не имела ни ма
лейшего желания следовать за ним и жить походной жизнью в военных лагеря
х.
Ч Я люблю вас, Селвин! Ч воскликнула самая прекрасная из его любовниц к
ак-то ночью. Ч Ну почему, дражайший мой, вы не богатый герцог или маркиз. В
едь тогда мы могли бы навеки осчастливить друг друга после кончины Гарри
(что само собой разумеется, если учесть, сколько он пьет сейчас)?
Но даже столь душещипательное признание не помешало Селвину Гэйлу цини
чно отметить про себя, насколько недолговечна так мастерски сыгранная с
трасть очередной любовницы.
По правде говоря, он и минуты не сомневался, что, когда наступит момент рас
ставания и ему придется вернуться в полк, каждая трепетавшая в его объят
иях найдет утешение у любого другого офицера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики