ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Теперь меня мучит только один вопрос, Ч продолжила Фелисити, Ч кого
из этих транжир Гэйлов, промотавших свое состояние, он пророчит мне в муж
ья.
Кармела бросила на подругу предостерегающий взгляд, опасаясь, как бы лор
д Солвик не заподозрил, насколько богата теперь Фелисити.
Но тут вспомнила, что даже без этого, неожиданно свалившегося на нее насл
едства, бабушка оставила бы кое-какие средства своей любимице, не говоря
уже о перешедшем к ней праве владения замком и близлежащими землями.
Как будто прочитав мысли Кармелы, Фелисити поспешила добавить:
Ч В замке пока все останется как есть до тех пор, пока все не уладится и Дж
имми не решит, какие вещи нам следует перевезти в его дом.
Ч Но в таком случае, мне лучше вернуться… сюда сразу же… после получения
известия… о вашем бракосочетании? Ч нерешительно предложила Кармела.

Фелисити покачала головой.
Ч Возможно, тебе придется спасаться бегством, и если кузен Селвин попыт
ается преследовать тебя или пожелает как-нибудь с тобой рассчитаться, л
учше отправляться туда, где он не будет искать.
Ч О… да. Конечно, Ч задумчиво проговорила Кармела, Ч но надеюсь, он все
же не станет… сильно гневаться… когда узнает, как его… обманули.
Фелисити пожала плечами.
Ч Ну а если и так, какое это имеет значение? К тому времени я уже выйду заму
ж, и мы позаботимся о тебе, правда, Джимми, любимый?
Ч Конечно, Ч согласился лорд Солвик. Ч Мы позаботимся, и вам больше не п
ридется возвращаться в пасторский дом, или искать себе другое место. О да,
простите меня, я не высказал своих соболезнований, я не знал о смерти ваше
го отца, пока сегодня Фелисити не сказала мне об этом.
Кармела почувствовала, как слезы подступили к глазам, и не смогла говори
ть от волнения. Фелисити обняла подругу.
Ч Ну, ну, успокойся, родная. Отныне ты не одинока в этом мире. Ты с нами! Мы лю
бим тебя, и тебе никогда больше не придется страдать от людей, подобных Ку
перам.
Ч Им казалось, они проявили доброту, взяв меня в воспитательницы их дете
й, Ч заметила Кармела, пытаясь не расплакаться.
Ч Люди, у которых растет такое маленькое чудовище, как Тимоти, не в состо
янии проявлять доброту, Ч отпарировала Фелисити.
Действительно, слово» доброта» не могло относиться к семейке Куперов. Ка
рмела хмыкнула.
Ч Жаль, но мне и правда пора уходить, Ч вздохнул лорд Солвик. Ч Я пришлю
карету к девяти часам. Успеете ли вы собраться?
Ч Несомненно! У меня будет очень мало вещей, ведь я собираюсь полностью о
бновить свой гардероб во Франции, чтобы ты не разочаровался в моей красо
те, Ч ответила Фелисити.
Ч Как ты можешь сомневаться в своей красоте?! Для меня ты всегда и во всем
прекрасна.
Ч Никто ничего не знает, кроме Кармелы и Марты, Ч продолжила Фелисити.
Ч Слугам я скажу, будто возвращаюсь в Лондон.
Ч Ты там переночуешь? Ч поинтересовалась Кармела, которой самой предс
тояло провести ночь в Лондоне.
Ч Да, но не в доме бабушки, чтобы никто не узнал об этом. Я остановлюсь в го
стинице под вымышленным именем, и только достигнув Франции, мы с Джимми с
танем называть себя лордом и леди Солвик.
Ч Ты непременно будешь леди Солвик, непременно, Ч проникновенным голо
сом обещал Джимми.
Ч Это мое самое заветное желание Ч отныне и навсегда, Ч заключила Фели
сити. Влюбленные посмотрели друг на друга и снова забыли о Кармеле.
Понимая, что им хотелось бы попрощаться, она выскользнула из комнаты и ос
тавила их наедине.
В тот вечер Фелисити прямо светилась от счастья. Ведь все, казалось, шло ка
к по маслу, и она сумела добиться своего.
Девушки весело смеялись, вспоминая забавные случаи из детства. Только пе
ред сном Фелисити вдруг серьезно произнесла:
Ч Я очень, очень благодарна тебе, родная! Я не могу жить без Джимми, мой пла
н Ч единственно возможное средство не потерять его.
Ч Надеюсь, этого никогда не случится.
Ч Я дам тебе немного денег, Ч продолжала Фелисити. Ч Представляю, как у
низительно было для тебя жить в пасторском доме, не имея никаких средств.

Они прошли в ее спальню, и она достала запечатанный пакет из ящика туалет
ного столика:
Ч Здесь 100 фунтов в банкнотах и в золотых монетах.
Ч 100 фунтов? Ч воскликнула Кармела. Ч Но зачем мне столько!
Ч Тебе непременно нужно иметь при себе деньги, Ч настаивала Фелисити.
Ч Вот также чек еще на 100 фунтов, который ты сможешь обналичить в любое вре
мя в банке Коутс.
Ч Но это так много, Ч возражала Кармела.
Ч Не забывай, ты ведь очень богата, если не миллионерша, Ч напоминала ей
Фелисити. Ч Твои чаевые должны свидетельствовать о твоей щедрости, да и
вообще могут понадобиться деньги, вдруг придется, например, поспешно скр
ываться, когда наступит время. Тебе, скорее всего, предстоит возвращатьс
я в почтовом дилижансе. Так или иначе, это будет катастрофой, если не хвати
т денег на дорогу. Я должна точно знать, что этого не случится.
Ч Ты… так добра… ко мне.
Ч Вовсе нет! Это ты добра ко мне, Ч ответила Фелисити. Ч Но когда все кон
чится, я всеми силами постараюсь обеспечить твое будущее и дать столько
денег, чтобы ты никогда больше ни в чем не нуждалась, и тебе не пришлось, ни
голодать, ни стеснять себя в чем-либо.
Кармела уже приготовила отговорки, что ее гордость не позволит ей ничего
взять у подруги. Но тут обе девушки вспомнили старую присказку графини о
гордости и милосердии и одновременно расхохотались.
Ч Не смей ничего говорить! Ч предупредила Фелисити. Ч С этой минуты я з
а тебя отвечаю, а поскольку, скорее всего, я выйду замуж первой, я обязана б
уду вывести тебя в общество и помочь найти судьбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики