ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Что-нибудь легкое, яйца или немного супа, Ч откликнулась Тамара. Ч Де
ти так устали, что почти не чувствуют голода.
Ч Пойду посмотрю, что можно сделать, Ч нехотя произнесла миссис Хендер
сон, Ч а горничные К тем временем приготовят постели.
Как только она вышла из детской, Тамара поспешно открыла окно и оглядела
сь. Ее охватило отчаяние.
Должно быть, эти стены не ремонтировали и не красили уже очень много лет.

Да и вся мебель была какая-то обшарпанная…
У Тамары создалось впечатление, что если когда-то это и была милая, уютная
детская, она, несомненно, сильно изменилась за то время, пока пустовала.
В детских спальнях была чрезвычайно скудная мебель, и даже когда две угр
юмые, заспанные горничные приготовили постели, вид у комнат по-прежнему
был такой, словно они располагались не в замке, а в благотворительном при
юте.
» Ну, не будем отчаиваться, Ч попыталась подбодрить себя Тамара. Ч Я уве
рена, что утром все предстанет в совершенно другом свете «.
Ужин, который им наконец доставили после долгого ожидания, не прибавил н
астроения.
Было ясно, что приготовить что-нибудь в такой поздний час не представляе
тся возможным. На тарелке лежали несколько кусков весьма неаппетитного
холодного цыпленка, полбуханки хлеба и кусок масла. Довершали эту скромн
ую трапезу кувшин молока и кувшин с водой.
Слуга, который принес все это, молча поставил поднос на стол и исчез, прежд
е чем Тамара успела попросить салфетку или скатерть.
Вава настолько устала, что даже не прикоснулась к своему любимому молоку
.
Тамара уложила девочку в постель, и та заснула в тот момент, как ее голова
коснулась подушки.
Ч Что за мерзкий ужин! Ч заметил Шандор. В душе Тамара была согласна с пл
емянником, но предпочла не высказывать своих мыслей вслух.
Ч Нас ведь не ждали. Мы и так доставили всем массу хлопот, да еще и ночью, т
ак что не будем придираться.
Ч Даже соли не принесли, Ч пожаловался Шандор.
Ч Ну и что! Ч деланно веселым тоном отозвалась Тамара. Ч А ты представь
себе, что мы на пикнике. Обычно, собираясь на пикник, люди всегда что-нибуд
ь забывают…
Кадина тоже слишком устала, чтобы прельститься холодным жестким цыплен
ком.
Правда, Тамаре удалось уговорить девочку съесть хотя бы кусочек хлеба с
маслом и выпить немного молока, после чего она тут же легла в постель.
Ч Моя комната здесь гораздо меньше, чем та, что была у меня дома, Ч снова
с неудовольствием заметил Шандор. Ч А я думал, что в таком огромном замке
и комнаты будут большие…
Ч Может быть, мы найдем тебе что-нибудь получше завтра, Ч пообещала Там
ара.
Ч Как ты думаешь, дядя Говард разрешит мне покататься верхом? Ч поинтер
есовался Шандор.
Ч Мы непременно спросим его об этом, Ч откликнулась Тамара.
Однако она почти не надеялась на успех. Судя по тому приему, который был им
уже оказан, вряд ли приходилось рассчитывать, что герцог в будущем пойде
т хоть на какие-то уступки племянникам.
Но спорить об этом сейчас, поздно вечером, не было никакого смысла, и как т
олько слуги принесли багаж, Тамара первым делом достала ночные рубашки,
решив все остальное распаковать завтра.
Она тоже чувствовала сильнейшую усталость, но, как ни странно, оказавшис
ь в постели, долго не могла уснуть.
Лежа без сна, Тамара предавалась мыслям о том, как она ненавидит герцога.

Но вместе с тем девушка не могла не признать, что более импозантного мужч
ину она в своей жизни не встречала.
» Он выглядит как настоящий герцог «, Ч пришла она к выводу.
Значит, и его описание в ее романе оказалось удивительно точным.
Там герцога звали Аллистер, и хотя порочность была недвусмысленно напис
ана у него на лице, он часто использовал свою привлекательность, равно ка
к и титул, для достижения собственных низменных целей.
» Как жаль, что мистер Лоусон уговорил меня забрать рукопись из издатель
ства! Ч мысленно посетовала Тамара.
Ч Я уверена, что герцог вообще не читает романов, а даже если бы он прочел
мой, то вряд ли снизошел до того, чтобы узнать себя в злодее-герцоге «.
Однако она не могла не заметить, что все, что ей до сих пор удалось увидеть
в замке, удивительным образом совпадало с описаниями в романе. Даже цвет
ливрей у слуг, так же как и некоторые другие детали, поражали сходством.
Главный герой романа, брат герцога по имени лорд Тристан, обладал всеми к
ачествами, присущими настоящему герою. Он был добр, великодушен, мягкосе
рдечен, вечный защитник обездоленных и угнетенных.
Когда он вознамерился жениться на обворожительно прекрасной героине с
ангельским личиком, гнусный герцог принялся всячески препятствовать э
тому браку, призывая всевозможные проклятия на голову брата и грозя ему
всеми мыслимыми и немыслимыми карами за непослушание.
Но на этом гнусности герцога не кончались. Он начал преследовать семью г
ероини Ч выгнал их из собственного дома, отчего мать героини зачахла, не
вынеся позора, а ее братья и сестры впали в крайнюю нищету.
Разумеется, у романа был счастливый конец. Герцог внезапно умирает, а бра
т наследует его титул.
» Прежде всего надо изменить описание замка и ливрей, Ч решила Тамара.
Ч Герцога нужно сделать не родным, а двоюродным братом главного героя. Т
огда можно будет напечатать книгу. Только, к сожалению, придется дать и др
угое название…«
Об этом Тамара особенно сокрушалась Ч название» Герцог-оса» казалось е
й чрезвычайно забавным и с намеком.
Но на это придется пойти Ч ведь если дети будут жить в доме дяди, было бы о
шибкой еще больше восстанавливать его против себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики