ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она позволила Эбби спустить ее на землю. Тамара тоже спешилась и, взяв дев
очку за руку, отправилась вместе с нею к скаковому полю.
Герцог подал Самсона немного назад и тут же устремился к воротам. Конь ше
л уверенной рысью.
Этот прыжок герцог совершал не один десяток раз. Вот конь и всадник уже по
равнялись с воротами… Вдруг Тамаре показалось, что сегодня этот барьер в
ыглядит как будто выше, чем ей запомнилось по прошлому разу.
Конь выглядел очень грациозно. Да и всадник, сидевший на нем как влитой, бы
л ему под стать.
Внезапно послышался стук Ч Самсон задел верхнюю планку. Та надломилась
с грохотом пистолетного выстрела, но, к ужасу Тамары и Эбби, который не смо
г сдержать хриплого крика, не упала, как предполагалось, а осталась в воро
тах.
Передние ноги Самсона подломились, и он очутился на земле. Герцог вылете
л из седла, перелетел через голову коня и упал на землю.
Тамара первая подбежала к нему. Наклонившись, она увидела, что глаза герц
ога закрыты. Ей даже показалось, что он не дышит.
Ужас охватил девушку. Она решила, что герцог мертв…
Направляясь из западного крыла замка к главной лестнице, Тамара увидела
на ней двух мужчин, которые тихо переговаривались между собою.
Она знала, что один из них Ч местный доктор. За ним было послано сразу же п
осле того, как герцога на импровизированных носилках доставили со скако
вого поля. Второй же, очевидно, был какой-то лондонский медицинский автор
итет. Он прибыл в замок лишь несколько часов назад.
Весь вчерашний день после несчастного случая герцог пролежал без созна
ния.
Тамара справлялась о его здоровье каждый час, но ничего утешительного Уо
ткинс ей сообщить не мог.
Первая новость, которую Тамара услышала сегодня утром, была такова Ч ге
рцог пришел в сознание, но испытывает сильные боли.
Ч Никогда не видел ничего подобного, мисс, Ч сокрушенно покачивая голо
вой, уныло заметил Уоткинс. Ч Видно, дело и впрямь плохо. Хозяин не привык
жаловаться, а сейчас стонет и стонет…
Ч Неужели доктор не может дать ему какое-нибудь лекарство, чтобы облегч
ить страдания? Ч воскликнула Тамара.
Ч Доктор Эммертон ждет прибытия сэра Джорджа Сеймура из Лондона, мисс,
Ч пояснил Уоткинс. Ч Это знаменитый королевский врач. Лучшего и не поже
лаешь!..
Ч Да, конечно, лучшего не пожелаешь, Ч задумчиво повторила Тамара. Ч По
дождем доктора Сеймура.
Тамара сама не могла объяснить, что с ней происходит, но почему-то мысль о
том, что герцог испытывает сильнейшие муки, ранила ее в самое сердце.
Уоткинс сказал, что герцог очень болен… Тамаре живо припомнились ее собс
твенные чувства, когда она увидела распростертого па земле герцога и под
умала, что он умер.
Какой мукой было наблюдать, как вызванные из замка слуги осторожно уложи
ли своего хозяина на носилки и понесли в дом!
Еще несколько минут назад все было так чудесно Ч Тамара любовалась тем,
как великолепно выглядит герцог верхом на Самсоне. И вот, подобно могуче
му дубу, он повержен и лежит на земле, беспомощный и неподвижный…
Почему-то это зрелище вызвало у нее слезы.
Всю ночь Тамара не сомкнула глаз Ч она думала о герцоге. Даже весть о том,
что Шандор почти совсем поправился Ч во всяком случае, съел обильный за
втрак и потребовал, чтобы ему разрешили встать с постели, Ч не развеяла е
е тревогу.
Где-то в подсознании крутилась еще одна мысль. Тамаре не давала покоя заг
адка с барьером в виде ворот с пятью перекладинами.
Поднявшись с земли, чтобы дать слугам возможность уложить герцога на нос
илки и отнести в замок, Тамара обернулась и посмотрела на ворота. Почему в
ерхняя перекладина не упала от удара лошадиных копыт, как это было задум
ано?
Подойдя поближе, девушка легко нашла разгадку. Дело в том, что перекладин
а была накрепко прибита гвоздями к боковым стойкам.
Более того Ч теперь Тамара убедилась, что первое впечатление ее не обма
нуло. Ворота действительно оказались выше почти на пять дюймов по сравне
нию с проектом герцога.
» Кто же мог это сделать?«Ч подумала Тамара.
Можно было без труда догадаться, что это дело рук кого-то из обитателей за
мка. Очевидно, кто-то из слуг настолько ненавидит своего хозяина, что заду
мал таким образом отомстить ему. Да и дурной пример перед глазами Ч волн
ения фермеров по всей стране.
И все же, сознавая, что герцог отчасти сам виноват в том, что произошло, Там
ара не могла отделаться от мысли, что месть, пожалуй, оказалась слишком же
стокой.
Все утро девушка дожидалась момента, чтобы услышать приговор сэра Джорд
жа.
И вот теперь, подойдя к спальне герцога, она собиралась постучать, как вдр
уг дверь открылась и на пороге показался Уоткинс.
Ч Я пришла спросить… Ч начала было Тамара, но слова замерли у нее на уст
ах.
Старый камердинер плакал. Слезы струились у него по щекам.
Ч Что с вами? Ч шепотом спросила Тамара.
Ч Мой бедный хозяин, мисс… У Тамары перехватило дыхание.
Ч Он что… умер?..
Она с трудом заставила себя произнести страшное слово.
В ту же минуту девушка ощутила, как болезненно сжалось ее сердце, и поняла
, что она любит герцога.
Это открытие было таким ошеломляющим и вместе с тем таким мучительным, ч
то Тамара замерла на месте, не в силах шевельнуться. Ей казалось, что она о
каменела…
Уоткинс, утирая ладонью слезы, с трудом проговорил:
Ч Нет, не умер, мисс… Хуже!..
Ч Но что же может быть хуже? Ч снова шепотом и запинаясь спросила Тамар
а Ч язык плохо повиновался ей.
Ч Сэр Джордж говорит, что хозяин сломал позвоночник, мисс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики