ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Внезапно перед Грифом возник Грейди: его рыжую бороду можно было безошиб
очно узнать даже в густом тумане.
Ц Капитан! Ц Голос помощника отчего-то звучал более глухо, чем обычно.
Ц Капитан, то, на что мы согласились, доставит нам массу хлопот!
В груди Грифа возникло знакомое ощущение тяжести и постоянной укоренив
шейся тревоги, которая сопровождала его всю сознательную жизнь.
Ц Ну, что еще стряслось? Не тяни, выкладывай.
Грейди махнул рукой в сторону полубака, который был едва виден в тумане.

Ц Черт бы ее побрал. Я оказался в безвыходном положении...
Гриф взглянул на палубу, но не увидел там ничего, кроме сплетенной зелени,
которая занимала несколько квадратных ярдов и возвышалась подобно нев
есть откуда взявшимся джунглям, а также матроса в ветровке, тщетно пытав
шегося передвинуть одно из огромных растений.
Не видя пока какой-либо угрозы, Гриф немного расслабился.
Ц Нас заранее предупредили об этом. Ц Он был слегка озадачен необычайн
ым волнением старшего помощника. Ц Это образцы растений, собранных граф
ом, и их надо как можно осторожней поместить в трюм в средней части судна.

Грейди застыл на месте, потом повернулся к Грифу и упрямо произнес:
Ц Распорядись об этом сам, ради Бога, а я займусь другими делами. Ц Он реш
ительно кивнул, подчеркивая свой протест. Ц Это же явная глупость. Ты тол
ько посмотри на растения.
Гриф пожал плечами и снова взглянул на корабль, где матросы упорно продо
лжали перетаскивать растения, а затем, так и не найдя подходящего объясн
ения необычному поведению Грейди, решительно зашагал по дощатому насти
лу.
Ц Эй! Ц окликнул он матроса, взойдя на палубу. Ц Оставь это и отправляйс
я на пристань, принеси багаж.
Однако матрос даже не оглянулся. Гриф тихо выругался, проклиная себя за в
рожденную неспособность подчинять людей.
Да, он был капитаном, но капитаном команды из десяти человек, и при этом на
его корабле царили весьма демократичные порядки; теперь же многочислен
ная команда пугала Грифа. Однажды у него случайно вырвалось слово «пожал
уйста» при отдаче приказа, и в ответ он увидел такой подозрительный взгл
яд, что смущенно добавил «сэр», после чего осознал всю смехотворность св
оего поступка: капитаны не обращаются к стюарду, называя его «сэр».
Гриф почувствовал невольную злость при воспоминании об этом унижении и
снова резко крикнул матросу:
Ц Эй, ты!
Не услышав ответа, он быстро пересек палубу и, грубо схватив матроса за пл
ечо, повернул его лицом к себе.
В тот же момент ему пришлось пожалеть о содеянном.
Матрос оказался женщиной.
Казалось, время остановилось и мгновение, в которое Гриф сделал это откр
ытие, растянулось до бесконечности, давая ему возможность мысленно отмс
тить сразу тысячу мельчайших деталей. Она была довольно высокой, но не вы
ше, чем он, с темными волосами и кожей цвета слоновой кости. Цвет ее глаз бы
л слишком сложным, чтобы его можно было точно определить.
Гриф почувствовал, что краснеет. Он опустил руку, и отдельные отмеченные
им детали соединились в одно целое. Женщина оказалась необычайно красив
ой даже в мешковатой намокшей одежде.
Сердце Грифа сжалось, спасительное красноречие оставило его, и он сумел
только промычать:
Ц М-м...
Темные брови изогнулись, выражая одновременно обиду изумление. У Грифа в
незапно возникло подозрение относительно ужасных перспектив, которое
вскоре переросло в твердую уверенность.
Ц Леди Коллир?
Она кивнула с улыбкой, которая проникла в его душу подобно тому, как солне
чный луч проникает в чистую воду. Гриф тоже улыбнулся и тут же почувствов
ал невольное замешательство.
Ц А вы кто?
На какое-то мгновение Гриф забыл имя, которым пользовался в данное время,
однако его выручила выработанная годами привычка: он сосредоточился на
точке вблизи ее правого уха, которая в меньшей степени завораживала его,
в отличие от глаз цвета морской волны, и заставил себя медленно произнес
ти:
Ц Грифон Фрост.
Ему следовало бы поклониться или поцеловать ей руку, поскольку объявлен
ие только имени выглядело недостаточно вежливым, но он так и остался сто
ять, вытянув руки по швам.
Ц Ну конечно, Ц спокойно сказала она. Ц Вы капитан.
Ее голос звучал плавно и мелодично.
Гриф обратил внимание на влажный темный локон, выглядывающий из-за ее ух
а, и подумал, представится ли когда-нибудь в его жизни еще случай лицезрет
ь подобную красоту. Лицо его расплылось в идиотской улыбке при воспомина
нии о том, как он грубо схватил ее за плечо, а потом ему захотелось, чтобы ег
о немедленно погребли под восьмидесятитонным балластом корабля.
Ц Простите, Ц невнятно пробормотал он. Ц Я ошибочно принял вас за одног
о из моих матросов.
Девушка засмеялась, обнажив ряд белых зубов, и коснулась рукой свисающег
о края шляпы.
Ц Не трудно представить почему!
Гриф вспомнил о своей шляпе и быстро снял ее, продолжая стоять под дождем,
заливавшим его лицо.
Ц Леди Коллир...
Ц Немедленно наденьте шляпу! Ц воскликнула она. Ц Иначе схватите прос
туду!
Гриф тотчас подчинился. Наличие у нее здравого смысла ободрило его. Он по
нял, что девушка наделена добротой, несмотря на то что является наследни
цей огромного состояния.
Ц Леди Коллир, вам не стоит беспокоиться о растениях, особенно в такой де
нь. Мы сами перенесем их вниз.
Это было не совсем правдой Ц в списке первоочередных дел забота о расте
ниях стояла на последнем месте, прежде необходимо было заняться провизи
ей и грузом каучука. Кроме того, Джером Гоулд, агент графа в Нассау, очень д
овольный тем, что уговорил Грифа снова переправить груз, загрузил корабл
ь контрабандным хлопком с южных островов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики