ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дэн затаился, наблюдая. Все было по-прежнему, как и раньше, — они явно скучали. Ближайшая троица курила трубки, поглядывая вокруг. Но не в сторону стены, как понял Блэкуэлл, а в сторону дома, опасаясь неожиданного движения именно оттуда.Филип, прижимая к щеке кусок ткани, быстрым шагом вошел в кабинет и окинул острым взглядом находящегося там мужчину. Уиттингэм бросился было к нему, но запнулся, увидев окровавленный платок.— О Боже, что с вами, сэр?— Теперь у меня будут «особые приметы», — бросил он в ответ, усаживаясь в кожаное кресло и отнимая от лица платок, чтобы гость мог получше рассмотреть рану.Англичанин позеленел.— Ради Бога, сэр, прикажите, чтобы кто-нибудь зашил рану! Чертовски скверно выглядит!— Каковы потери, Найдж? — требовательно поинтересовался Филип, возвращая платок на место.— Ужасные, сэр. Все сгорело. Пропало ко всем чертям.«Ну что ж, ты и за это заплатишь, Блэкуэлл», — с тяжким вздохом подумал Филип.— Но я пришел не только из-за этого. — Филипп выжидательно посмотрел на толстяка. — Капитан Блэкуэлл хочет посетить вас.— Естественно.— Вы не позволите ему войти?Филип едва повел бровью.— Черт побери, сэр! Но у него в руках моя дочь!Ни один мускул не дрогнул на лице Филипа.— В таком случае, — сжал челюсти Уиттингэм, — он просил передать вам вот это. — Вытащив из-за пояса небольшой кисет, он протянул его Филипу. Тот небрежно отложил в сторону свой платок, пропитанный кровью, и вытряхнул на ладонь содержимое. В желтоватом пламени светильников сверкнул бриллиант размером с ноготь его большого пальца.Филип взял камень двумя пальцами и поднял на свет. Бриллиант засиял всеми гранями, осыпая комнату синими, розовыми, сиреневыми искрами. Филип был словно в трансе, завороженный этим сиянием, его глаза светились алчным наслаждением. Найджелу никогда не доводилось видеть этого человека в подобном состоянии.— Ну что ж, значит, Блэкуэллу не терпится расстаться с остатками своего состояния, — хрипло проговорил он, чувствуя, как пересохло в горле.Найджел с беспокойством наблюдал за ним. Этот человек словно не замечал, что кровь прямо струится по его щеке.— Он сказал, что у него есть еще.— Мне остается только ждать, — тонко улыбнулся Филип. — Скоро я узнаю, во сколько он оценивает свою драгоценную супругу.
Повернувшись спиной к дому, Гэлан чиркнул кресалом, чтобы посмотреть на часы. «Еще три минуты, сэр, и мы идем», — проговорил он про себя, жалея, что капитан не позволил никому сразу отправиться вместе с ним. Снова повернувшись к зданию, он поднял к глазам подзорную трубу. Дэн, подобно голодному ночному хищнику, быстро и осторожно двигался по стене над головами ничего не подозревающих стражников. Потом он исчез в зарослях цветущего кустарника. Гэлан затаил дыхание, заметив, как один из охранников повернул голову по направлению к Блэкуэллу. Первый помощник капитана опустил трубу, вытер рукавом вспотевший лоб и прошептал стоящему рядом:— Готовьтесь к абордажу, мистер Финч.Сильные ноги быстро перенесли Дэна под стену дома. Затаившись в темноте, он тщательно огляделся по сторонам, прежде чем снять веревку, обмотанную вокруг пояса. Ветер рванул рубашку. Оставалось совсем немного времени до того момента, когда его парни пойдут на штурм. Охранники двинулись в его сторону. О дьявольщина! Какого черта они решили именно сейчас проявить усердие? Сделав быстрое вращательное движение над головой, он запустил веревку вверх. Та свистнула в темноте, звук практически слился с шумом ветра. Дернув конец на себя, Дэн почувствовал, что прикрепленный на другом конце крюк надежно зацепился за край крыши. Проверив еще раз его на прочность, он приготовился к подъему. Крепкие мускулистые руки легко подняли тело над землей. Но стоило ему лишь один раз перехватить веревку, как неподалеку послышался характерный звук взводимого пистолетного курка. В следующую секунду холодный ствол уперся в затылок.— Выбор за вами, мистер.Дэн приглушенно чертыхнулся и медленно выпустил веревку из рук.За стеной на противоположном берегу рва беззвучно взвились вверх длинные доски, оторванные от корпуса корабля Филипа. Затем по сигналу они одновременно опустились таким образом, что образовали некое подобие моста. Ноги, привыкшие к морской качке, преодолевали опасный путь с такой легкостью, словно были созданы именно для этой цели. Пистолеты и мушкеты надежно покоились на своих местах, готовые к бою. Под луной посверкивал смертоносный ассортимент ножей и кинжалов. Американская морская пехота пошла на штурм каменной тюрьмы, в бой за своего капитана и его леди.
— Что вам угодно?Темноволосый мужчина по-прежнему протягивал ей руку.— Уверяю вас, мадам, всего лишь помочь вам подняться с пола!— Я это уже слышала, — со злостью откликнулась Тэсс. — Нет уж, спасибо. — Она встала самостоятельно, решив, что в этом доме нельзя доверять никому.— Я вам не враг, миссис Блэкуэлл. — Доброжелательная улыбка собрала морщинки в уголках молодых глаз.— Разве мы с вами знакомы? — свела брови Тэсс.Он молча посмотрел на нее, потом многозначительно повел глазами в сторону. Тэсс обернулась и увидела Элизабет, которая была занята своей покалеченной рукой и явно не обращала никакого внимания на происходящее.— Элизабет, — негромко окликнула она ее. Ответа не последовало. «Похоже, она в ступоре», — подумала Тэсс.— Знаете, Дживз, я хочу убраться отсюда. Если вы намерены присоединиться ко мне, замечательно, только…Он не позволит вам уйти, миссис Блэкуэлл, — пробормотала Элизабет убежденно.— А мне плевать на его…Внезапный грохот заглушил ее слова. По дому прокатилось эхо выстрела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики