ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тэсс Рэнфри увидела перед собой светло-зеленые глаза в обрамлении темных ресниц, потом — смутно — и лицо их обладателя. Но не успев толком понять, что произошло, вновь потеряла сознание.Капитан Дэн Блэкуэлл быстро подхватил ее на руки, поднялся и широкими шагами направился прочь с палубы. Ударом ноги распахнув дверь своей каюты, он донес женщину до кровати и аккуратно уложил на постель. Затем сам присел рядом. Он осторожно снял обвившуюся вокруг обгоревшего плеча лямку сумки и положил незнакомого вида яркий предмет на соседний стул. На плече горела воспаленная рана. Господи, сколько же времени она провела в воде?— Сэр!Дэн кивнул, не отводя взгляда от женщины. Дункан принес поднос с кувшином и чистыми тряпками. Поклонившись, он поставил его на комод.— Я в замешательстве, Дункан, — негромко, словно стыдясь своего признания, произнес, капитан. — Если бы это был мужчина, я ни секунды не сомневался бы, что его надо раздеть и промыть раны, но женщина… Боже, ты только взгляни на это! — прикоснулся он к ткани, которая мягко подалась под его пальцами.Дункан понимающе улыбнулся. Суровый и несентиментальный по натуре, капитан Блэкуэлл был истинным джентльменом.— Позвольте мне, сэр. — Дункан подошел и спокойным отеческим движением развернул простыню и накинул ее на лежащую. Затем запустил руки под покрывало. Негромко переговариваясь с капитаном, он осторожно раздел женщину.Дункан с любопытством разглядывал то, что оказалось в его руках.— Похоже, это растягивается, сэр, — заметил он. Женская одежда выглядела вдвое меньше, чем на теле.Дэн взял странную блестящую черную ткань в руки и потянул в разные стороны.— Прибери все это, — кивнул он слуге, возвращая вещицу и показывая на лежащую рядом сумку.Дункан обошел кровать и наполнил кувшин водой. Затем намочил кусок мягкой ткани, слегка выжал и подал капитану. Тот отрицательно покачал головой.— Ты был женат, Дункан.— Когда леди очнется, сэр, ей будет неловко увидеть рядом с собой двух незнакомых мужчин. Две пары глаз для обнаженного тела — слишком много, сэр.— Ты уверен, что она леди?— О да, сэр. — Слуга улыбнулся. — Такое тело не может принадлежать шлюхе из таверны.Дэн не мог не признать правоты старого слуги. Взяв мокрую ткань, он осторожно протер лицо и шею женщины.— Леди она или нет, — проговорил он вслух, — но не сомневаюсь, что она должна быть нам благодарна.— Безусловно, сэр, — согласился Дункан, решив про себя, что молодой человек понятия не имеет, как обращаться с девушками. Отойдя к столу за бинтами и мазями, он услышал негромкое чертыхание и обернулся.— Что-то не так, сэр?Дэн в это время отодвинул покрывало, обнажив до колена одну ногу, и рассматривал раненую лодыжку.— Похоже, наша леди встретилась с ядовитой медузой. Распорядись, чтобы Хига-сан приготовил какой-нибудь из своих обезболивающих компрессов для раны, и наполни мою ванну холодной водой. Ее тело слишком пострадало от морской соли. Дурацкие тряпки тут не помогут.Дункан моментально повиновался. Спустя некоторое время Дэн подхватил женщину на руки и прямо в простыне отнес в свою личную ванну. Аккуратно погрузив в воду по пояс, он первым делом смочил ей холодной водой губы, поглаживая горло, чтобы было легче глотнуть.— Ну все, Дункан. Дальше я сам справлюсь. — Блэкуэлл, придерживая тело, подтянул к себе небольшую табуретку, сел и пригоршней плеснул воду на голову страдалице.— Хорошо, сэр. В таком случае я, пожалуй, пойду распоряжусь, чтобы кок приготовил свежий бульон для леди?— Да, но скажи, чтобы не слишком спешил. — Голос Дэна прозвучал тихо, даже печально. — Боюсь, что это несчастное создание не выживет.— Лучше помолимся, сэр, чтобы ваше мрачное предчувствие не сбылось! — с жаром откликнулся Дункан, направляясь к двери.— Дункан!— Да, сэр.— Как ты думаешь, почему она оказалась в открытом море?— Даже представить не могу, — округлил глаза слуга, понимая, что капитану в общем-то не важно его мнение. Просто мысли вслух. Капитан Блэкуэлл терпеть не мог непонятных ситуаций.— А что ты скажешь о дельфине, который спас ее?— Обычное дело, сэр. Если надо, я согрею пресной воды, сэр.Дэн не отреагировал на предложение, склонившись над воспаленной обгорелой кожей женщины.— Черт меня побери, как же она намучилась, — пробормотал он, приподнимая руку и осторожным движением смывая крупицы соли.— Да, сэр, — с легким смешком откликнулся слуга. — И как же она хороша, не так ли?Дэн резко обернулся, намереваясь рявкнуть на своего слугу за неуместную реплику, но того и след простыл. Капитан Дэн Александер Блэкуэлл остался наедине со своей таинственной подопечной. Глава 4 Дункан Макпит склонился над лежащей в кровати капитана женщиной, прикладывая холодные компрессы к ее лицу и шее. Дверь резко распахнулась. Он обернулся — в проеме выросла высокая крупная фигура капитана Блэкуэлла.— Ее лихорадит, сэр.— Почему раньше не сообщил? — рявкнул тот, врываясь в каюту. Карты и секстант полетели на стол, пояс с кортиком — в другую сторону. Он впился взглядом в лицо женщины.— Это началось только что, сэр, — отступил в сторону Дункан.Миловидное лицо незнакомки приобрело цвет розового фарфора. Из-под тончайшей простыни видны были обнаженные плечи и руки, густо покрытые бисеринками пота. По всем признакам, опаленная кожа начала заживать, очевидно, таинственные снадобья Хига-сан тоже сделали свое дело. Краснота спала, но губы были еще бледны. Дэн осторожно присел у изголовья. Пальцы невольно потянулись к густым черным локонам, разметавшимся по подушке. Они блестели, отливая голубизной; лишь у лба и на висках можно было различить легкий медный оттенок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики