ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

И не приведи Господь, застанет его в таком беспомощном состоянии.Она метнулась к кувшину, но он оказался пуст. Проклиная все на свете, зачерпнула им воду из ванны и плеснула Флинту в лицо.— Вставай! — На этот раз слова прозвучали громко, как приказ.— Сию секунду… — Он резко сел, но тут же повалился опять и крепко заснул.— Навязался на мою голову пьяница, — пробормотала Гарнет и потянулась к его «винчестеру». Она никогда не стреляла из автоматического карабина, но полагала, что это проще, чем из привычного «спенсера». Но хоть и считала себя приличным стрелком, сдержать почти полдюжины головорезов не рассчитывала.Она растерянно оглянулась, но тут ее взгляд упал на ванну. В теперешнем состоянии Флинта спрятать не удастся, но можно так изменить его вид, что Бодин его не узнает. Первым делом нужно его отмыть.— Флинт, просыпайся. — Она снова начала его трясти.— Сейчас, сейчас, — невнятно отвечал он и тут же падал опять.— Черт тебя подери! — рассердилась Гарнет, отбросила одеяло и взяла Маккензи за лодыжки.Голова Флинта стукнулась об пол, и женщина поволокла его к ванне, хотя и понимала, что ей никогда в жизни не поднять такую громадину.— Просыпайся, Флинт. Ну давай же, давай? — повторяла она. — Вставай! — Он открыл глаза, и Тарнет помогла подняться ему на ноги. — Ну зачем ты вымахал такой верзила? — Казалось, он спал стоя. — Не двигайся. Просто стой где стоишь. — Придерживая его и не давая упасть, Гарнет подцепила ногой стул и пододвинула к себе. Свободной рукой подтолкнула его к Флинту. Тот рухнул на сиденье, и она быстро ухватила Маккензи за плечи, не позволяя свалиться на пол.И тут же облегченно вздохнула. Хоть что-то! Однако несмотря на все ее усилия, до ванны по-прежнему оставалось несколько футов.— Ну… помоги же мне… Флинт… — бормотала она. — Мне… нужно… запихнуть тебя… в ванну. Я тебя в ней утоплю. — От непосильной работы грудь ее вздымалась; на минуту, чтобы перевести дыхание, Гарнет присела на корточки, но в тот же миг Флинт начал валиться со стула. Она метнулась вперед и успела его перехватить, сделала последний рывок и наконец дотащила до ванны.— Ну, теперь вдохни поглубже! — Гарнет резко толкнула стул и опрокинула Флинта в ванну.Он шумно вынырнул, с лица и волос ручьями стекала вода.— Что?.. Что такое?— Ничего, Флинт. Я решила, что тебе захочется принять ванну вдвоем.— Залезай, крошка. — Он глуповато ухмыльнулся.— Сейчас, сейчас, дорогой.Флинт подтянул ноги к подбородку, положил на колени голову и через несколько секунд спал безмятежным сном.Гарнет порылась в седельных сумках. Учитывая его заросшую волосами наружность, она не рассчитывала обнаружить бритву, но натолкнулась на ножницы. А для бритья сгодится и нож.— Ты меня наверняка убьешь, — вздохнула она и принялась кромсать его бороду ножницами. А когда волос осталось совсем немного, намылила лицо и Начала брить.Покончив с бородой, Гарнет отступила назад и со страхом уставилась на Флинта.— Обманщик ты, Маккензи! Ничего ужасного в тебе нет. Под всей твоей порослью вполне симпатичное лицо. И намного моложе, чем я думала. — Она провела пальцем по тонкому шраму, прорезавшему правую щеку. — Скажу откровенно, ты даже красив.Гарнет нетерпеливо повела плечом, отбрасывая ненужные мысли, и вернулась к тому, что необходимо было сделать сейчас. Обрезав волосы чуть ниже ушей и смахнув их губкой с плеч, она отошла назад и, взглянув на творение своих рук, затрепетала.— Ты красив, Флинт. Очень красив. Но боюсь, тебе это не понравится. Только не забывай, что я сделала это, чтобы спасти твою задубелую старую шкуру.Теперь перед Гарнет встала новая задача — вытащить Флинта из ванны. Она взяла егоза кисти, потянула вперед и перевесила через край. А потом, упершись ладонями в ягодицы, опрокинула на пол.Следующие четверть часа ушли на то, чтобы его одеть. Вспомнив пренебрежительное замечание Бодина о неряшливой наружности Флинта, Гарнет схватила полотенце и смахнула пыль с его сапог и шляпы.— Уж теперь-то тебя никто не узнает, — наконец удовлетворенно пробормотала она и, нахлобучив ему на голову шляпу, заломила на его любимый манер.Но улыбка слетела с губ Гарнет, когда настала пора справиться с новой преградой: как вывезти Флинта из города? Пришлось бы надолго оставить его одного, чтобы нанять в конюшне карету или фургон — ехать в седле Флинт был явно неспособен.Гарнет стянула с сундука расшитую дорожку и покрыла ею голову, надеясь, что ее примут за идущую в церковь богомолку.Нынешним утром, преследуя Флинта, она заметила платную конюшню. И теперь, сторонясь главной улицы и скрываясь в тени, устремилась прямо к ней.Хозяин в ответ на ее вопрос, сколько стоит нанять карету или фургон, с любопытством посмотрел на нее:— Вы нездешняя, мэм? Что-то я вас раньше не видел.— Нездешняя, — призналась Гарнет, беспокойно озираясь.Хозяин, прихрамывая, подошел к ней:— У вас проблемы, мэм?— Да, муж заболел, и я должна увезти его из города.— Если он заболел, почему бы, наоборот, не оставить его здесь и не показать доктору Адамсу?— Доктор ему не поможет, — не моргнув глазом возразила Гарнет.— Есть у меня одна повозка. Не бог весть что, но до Морган-Крик довезет. А там хозяин конюшни мой брат — оставите повозку у него.Хозяин проковылял к стене и снял с крюка сбрую.— Запрягите вон того жеребца. — Гарнет указала на стоящего в соседнем стойле Сэма. Она понимала, что утром ее и без того ждали крупные неприятности, и не решалась оставить жеребца в городе.— Не могу, мэм. Он принадлежит… — Хозяин осекся на полуслове, и Гарнет заметила догадку, блеснувшую в его глазах. — А не имеет ли это отношения к двум громилам, которые недавно заходили сюда и задавали много вопросов о Флинте Маккензи?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики