ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Она вильнула влево, и Гарнет задохнулась от боли, потому что рог прорвал ей джинсы и чиркнул по ноге. Лошадь, обученная не выпускать животных из стада, своим крупом стала оттеснять животное обратно, но этим привела корову в еще большую ярость.Гарнет догадалась, что мать попросту пытается пробиться к теленку, и, дернув поводья, увела кобылу с дороги. Корова подбежала к детенышу, ткнулась в него мордой, и оба засеменили обратно в стадо.Наездница почувствовала, что джинсы начинают промокать от крови, и осмотрела рану. Та хоть и крови-ла, но, к счастью, оказалась неглубокой. Медикаменты хранились в походной кухне, поэтому пришлось снять с шеи повязку и, намочив ее водой из фляги, приложить к ноге. Наскоро обработав ногу, Гарнет поспешно вернулась на свое место на правом фланге.
Солнце клонилось к закату, когда Гарнет расседлала кобылу и передала Джебу. Она отнесла тяжелое седло к костру и рухнула на землю — измотанная, измочаленная, с негнущимся телом. За исключением двух часов в середине дня, она все время от восхода до заката провела в седле. Несколько раз глубоко вздохнув, молодая женщина лежала неподвижно, пока не почувствовала, что усталость начинает отступать. Гарнет уже собиралась подняться и направиться к походной кухне, когда появился Флинт.Он расседлал Сэма и бросил свое седло рядом с седлом Гарнет.— Привет, рыжая. Как прошел день?— Все время сидеть на лошади и ничего не делать — от этого очень устаешь, — призналась она.— А что с твоей ногой?— Да так, ничего. Небольшая царапина.Флинт опустился на колени и снял повязку.— Чем поцарапала?— Рогом. Лошадь вильнула в сторону, а корова пошла ей навстречу.— Не двигайся. Сейчас промою, — приказал он, и Гарнет вдруг почувствовала, что совершенно не в силах сопротивляться.Вскоре Флинт вернулся с бинтом и бутылкой виски, а за ним спешила Хани, держа в руках миску с горячей водой.— Ты в порядке, Гарнет? Флинт сказал, что ты поранила ногу.— Простая царапина, Хани.— Боже! — воскликнула женщина, взглянув на пораненную ногу подруги. — Давай промою горячей водой.— Я сам, — перебил ее Флинт. — У вас с Мод и так хлопот полон рот.— Хорошо, — согласилась Хани. — Но если что-нибудь потребуется, сразу меня позови, — и побежала к походной кухне.— Сними-ка джинсы, — попросил Флинт.— Не здесь же! — запротестовала Гарнет. — Могут увидеть.— Где твое одеяло?— В фургоне у Хани.Флинт поспешно отцепил одеяло от своего седла и раскатал скатку.— Прикройся этим, пока не промою царапину. Нам только заражения не хватало. — И как только Гарнет отцепила ремень с револьвером, быстро добавил: — Кстати, с удовольствием помогу тебе снять джинсы.— На это ты всегда готов, — рассмеялась она.Флинт в ответ улыбнулся:— Сапоги не снимай.Оглянувшись и убедившись, что они одни, Гарнет прикрыла бедра одеялом. Флинт, хмурясь, стер запекшуюся кровь и принялся изучать царапину.— Здорово ободралась. — Он откупорил бутылку виски. — Это продезинфицирует ногу, но будет немного жечь.Оказалось, что он совсем не преувеличивал. Гарнет пришлось стиснуть зубы, когда огненная жидкость потекла на рану.— По крайней мере неглубокая, а то пришлось бы зашивать.— Флинт, я умею отличить простую царапину от настоящей раны.Он забинтовал ногу.— Вот так, — а потом наклонился и поцеловал Гарнет в колено.— А это к чему? — Она насмешливо изогнула брови.— Чтобы не болело.— А колено и так не болит. — Она натянула джинсы и застегнула пуговицы.— Значит, для того, чтобы боль не распространялась. — Он снова поцеловал ее, но на этот раз в губы, и Гарнет упивалась долгим и страстным поцелуем.— Я слышал, Гарнет поранилась, — неожиданно прозвучал голос Люка.Флинт оторвался от губ возлюбленной и взглянул на брата:— Я о ней позаботился. — И растянулся на одеяле во всю длину своего тела, подложив под голову седло.— Ну, что там впереди? — спросил Люк.— Недурное местечко с сочной травой и водой примерно в пятнадцати милях отсюда. Так что завтра все должно сойти гладко.К ним присоединился Клив:— К вам можно? А то я боялся помешать. Джой первым заступает сторожить. Я буду вторым.— А где Джеб?— Натягивает веревочный загон для лошадей.— Тогда тебе лучше поесть и сразу лечь спать. Не успеешь оглянуться, как наступит полночь.— Пожалуй, так я и сделаю. Улягусь сразу после ужина.— Извините меня, ради Бога. — Гарнет вмешалась в разговор мужчин. — Пойду возьму иголку с ниткой — нужно зашить джинсы.— Ай-ай-ай, братец Флинт, как не стыдно, — осклабился Клив.При этих словах Гарнет скривилась и бросила:— Всем привет.Но Флинт не дал ей далеко уйти.— Подожди, рыжая! — крикнул вдогонку он. — Я с тобой. Надо позаботиться о Сэме, пока я совсем не разнежился.
После ужина Гарнет надела ночную рубашку, завернулась в одеяло и устроилась у костра зашивать джинсы. Ее расстроило, что новая вещь оказалась так быстро испорченной.Лагерь отходил ко сну. Раскатав тюфяки, спали у огня Клив и Джеб Бун. Флинт и Люк растянулись неподалеку от фургона. А рядом с отцом свернулся калачиком Джош. Хани и Мод бесшумно возились у кухни при свете фонаря.Но вот они пожелали друг другу спокойной ночи, и Мод, захватив фонарь, забралась в повозку. Болтавшийся рядом в надежде на вкусные объедки Амиго засеменил к спящим и, распластавшись рядом, положил голову Джошу на колени.— Не спишь? — раздался шепот Хани.— Только-только заканчиваю зашивать джинсы.— Посмотри-ка на него, — умильно проговорила подруга, разглядев в темноте привалившегося к отцу Джоша. — Не хочется будить и переносить в фургон.— Ты о ком, о Джоше или о Люке? — съехидничала Гарнет.— Наверное, и о том, и о другом.— Так оставь Джоша там, где он есть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики