ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

— Я к вашим услугам.— Мистер Дженкинс, я ищу работу. Не нужна ли вам помощница?— Боюсь, что нет. — Хозяин покачал головой. — Как-то за обедом слышал, что Мод Малон ищет работницу. Попытайте счастья там.— Спасибо. Непременно.Гарнет уже повернулась, чтобы уйти, но хозяин спросил ей в спину:— Вы приезжая?— Проездом в Санта-Фе, — кивнула она.— Ну и ну. — В глазах хозяина мелькнуло любопытство. — Проездом откуда?— Из Джорджии.— Какой-то городок недалеко от Эль-Пасо?Гарнет была уже на полдороге к двери и не потрудилась ответить. На другой стороне улицы на маленьком домике красовалась вывеска: «Обеды у Мод. Лучшая домашняя кухня в Техасе». У входа брякнул колокольчик, и ее обдало соблазнительным ароматом жарящегося мяса. Судя по всему, вывеска не обманывала. Все столики, кроме одного, были заняты. Откуда-то из глубины появилась дородная женщина с седыми волосами и задубелой, как старое седло, кожей. В руках она несла оловянный поднос с двумя тарелками, на каждой из которых возвышались горы картошки и мяса.— Садитесь за тот свободный столик в углу, дорогая. Как только освобожусь, сразу подойду.Гарнет устроилась на стуле, и вскоре появилась женщина с чашкой кофе.— Вы Мод?— Совершенно верно, лапочка. Мод Малой.— Знаете что, Мод, я не собираюсь заказывать обед. Мне сказали, что у вас можно найти работу.— Подождите, милочка, я сейчас вернусь. — Грузная женщина упорхнула с удивительной легкостью.Потягивая кофе, Гарнет наблюдала, как толстуха принимает заказы у двух ковбоев. А когда хозяйка снова юркнула на кухню, молодая женщина поднялась и принялась убирать грязную посуду с только что освободившегося столика. С горой грязных тарелок она появилась на кухне, где Мод разливала суп в две огромные миски.Хозяйка бросила взгляд на грязную посуду и тут же спросила:— Как вас зовут, милочка?— Гарнет Скотт.— Я плачу доллар в день. По субботам и воскресеньям — два. Все чаевые ваши. К тому же здесь вы не останетесь голодной. Ставьте миски на поднос и несите на столик у окна.Гарнет молча кивнула, взяла поднос и поспешила выполнить приказание.Следующие три часа обе женщины работали не покладая рук. Наконец, когда последний посетитель ушел, Мод выставила в окне табличку «Закрыто».— Съедим по кусочку от оставшегося яблочного пирога?— С удовольствием, — согласилась Гарнет.Обессиленные, они уселись за стол и налили к пирогу по чашечке кофе.— Не стану скрывать, Мод, — призналась Гарнет, — я собираюсь отправиться в Санта-Фе, как только скоплю денег на билет.— Что ж, а до тех пор я воспользуюсь твоей помощью, — сдержанно ответила хозяйка. — Ты, милочка, из тех краев?— Нет, я из Джорджии.— То-то я слышу, у тебя не техасский выговор. Как же тебя занесло в Калико?— Я единственная уцелевшая из всего каравана, на который напали команчи.— Везунья! Ни разу не слыхала, чтобы после нападения команчей оставались уцелевшие.— Меня спас проезжавший мимо человек. Вот так я оказалась у вас.— И кто же этот парень? — заинтересовалась Мод.— Флинт Маккензи.— Флинт Маккензи! — Хозяйка прихлопнула ладонью по столу. — Да ты в рубашке родилась. Вот уж, скажем прямо, везение! Если кто-то и может отвести индейскую стрелу, так это Флинт Маккензи.— Ты его знаешь? — удивилась Гарнет.— Неужели нет! С тех самых пор, как он бегал в коротких штанишках. И не его одного — всех Маккензи. Поговаривают, что из братьев он самый грубый и неотесанный. Но я ни разу не видела, чтобы Флинт хватил сапогом собаку или ударил лошадь. Отчаянным был драчуном. Но никто не жаловался, чтобы он кого-то укусил или выбил глаз, не то что Клив. — Мод всплеснула руками. — Вот младший — настоящий проказник. Захочет и очарует змею, так что та выпрыгнет из собственной кожи. Стольким девчонкам разбил сердца — не меньше, чем звезд на небе! — Мод помолчала и заговорила спокойнее: — Самый серьезный из них Люк. Голова у парня на плечах что надо — пошел в родителя. И сам — вылитый отец. — Мод наклонилась и похлопала Гарнет по руке. — Скажу тебе по секрету, чего не сказывала ни одной живой душе. Прямо не знаю, чего это сегодня меня разобрало, да еще с незнакомой девчонкой. Но во мне живет постоянная боль, и она никуда не уйдет, пока я о ней кому-нибудь не поведаю. Я была влюблена в Эндрю Маккензи и чуть не сошла с ума, когда он женился на моей лучшей подруге.— Эндрю — отец Флинта? — переспросила Гарнет.Мод кивнула.— И когда этот молодой осел кончил свои дни в Аламо, мое сердце разбилось точно так же, как сердце Кэтлин. А узнав о ее страшной участи, мы здесь все вконец расстроились. Хорошая была женщина. Не могу осуждать Энди за то, что он в нее влюбился. — Мод покачала головой. — Ее сыновья небось не успокоятся, пока не найдут мерзавцев, от чьих рук она умерла.Она тяжело поднялась на ноги.— Утро наступает быстрее, чем хотелось бы. Так что лучше заняться посудой, иначе мои старые кости не дождутся постели. Где ты остановилась?— Я приехала только сегодня вечером и еще не успела подыскать себе место.— Занимай каморку наверху. Не бог весть что, но все-таки угол, где можно преклонить голову. Ты не против?— Мод, я спала везде: и в пещере, и на сеновале. Так что каморка мне покажется настоящей роскошью. Знаешь что, иди спать, а с посудой я справлюсь сама.— Боже мой, девочка, да ее там целая гора!— Ничего, осилю.— Ну, как знаешь… Похоже, я стала для дела стара. Даже подумываю со дня на день взять да и бросить все. Ладно, пойду положу тебе стеганое одеяло и подушку.— Спокойной ночи, Мод. И спасибо тебе.Гарнет проводила глазами хозяйку, которая побрела к себе наверх, и поспешила на кухню. Глава 16 Незадолго до полуночи Флинт въехал в Калико.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики