ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

— Думаю, что вы не ошибаетесь.— Все это прекрасно, — с досадой прервал их Милтон Бриттлз. — Но как же я? В таком двусмысленном положении мне еще не приходилось оказываться.Гарнет пристально посмотрела на красного как рак аптекаря.— Мистер Бриттлз, а вам не приходило в голову взять в жены кузину Женевьеву? На мой взгляд, это гораздо разумнее, чем вступать в брак с женщиной, которую видите впервые, да еще с той, которая носит под сердцем чужого ребенка.Кузен побелел и снова начал тереть лоб.— Мисс Женевьеву? — переспросил он, все еще пребывая в оцепенении.— Ну да. Она в соседней комнате. К свадьбе все готово. И знаете, сэр, эта женщина давно вас любит, так что ручаюсь, она вам не откажет. Гости пришли на свадьбу. Незачем их разочаровывать. К тому же, — губы Гарнет сложились в проказливую улыбку, — не пропадать же свадебному торту.Через четверть часа преподобный отец Риме объявил вздохнувшего с облегчением Милтона Бриттлза и не помнящую себя от счастья Женевьеву мужем и женой.Гарнет поцеловала невесту, приложилась к щеке жениха и в этот миг почувствовала, что в комнате наступила полная тишина. Она обернулась и увидела причину всеобщего молчаливого изумления: на пороге стоял в ковбойском костюме измученный и пропыленный Флинт Маккензи.Гарнет воздела глаза к небу и едва заметно улыбнулась.— Благодарю тебя, Господи, и прости, что я в тебе сомневалась.Флинт сделал шаг вперед. За ним последовали Люк и Клив. А когда в комнате появились Хани и Джош, глаза Гарнет затуманились слезами. За Джошем шлепал лапами Амиго. Замыкала шествие Мод.Приехала ее семья.Флинт прямиком направился к ней.— Ты выходишь замуж за этого человека?— Нет. — Гарнет изо всех сил сдерживалась, чтобы не броситься к нему на шею.— И не выйдешь, — объявил он.— Кто это сказал? — В вопросе Гарнет прозвучал вызов.— Я. Ты моя женщина. И если выйдешь за кого-нибудь замуж, то только за меня.— Твоя женщина? — Самоуверенность Флинта задела Гарнет. — Ты врываешься сюда без спроса, прерываешь бракосочетание и смеешь заявлять, что я твоя женщина! А я считаю по-другому!— И ты полагаешь, что я позволю тебе выйти замуж за кузена Милтона?— Погодите, здесь явное недоразумение, — вмешался аптекарь. Но Флинт повернулся к нему и устрашающе сверкнул глазами:— Заткнитесь, если вам дорога жизнь.Дрожащий Милтон Бриттлз испуганно отпрянул.— Вы, очевидно, Флинт? — вступил в разговор священник.— Верно. А вы святой отец?— Преподобный Риме, молодой человек.— Тогда поскорее открывайте вашу книгу и начинайте обряд. Мы с миссис Скотт желаем обвенчаться.— Но, молодой человек, здесь не все так просто.— Не обращайте на него внимания, святой отец, — возмутилась Гарнет. — Мы еще посмотрим, чья возьмет.До сих пор гости хранили молчание, но теперь послышался шумок. Однако когда несколько мужчин двинулись к Флинту, он выхватил «кольт»:— Всем оставаться на своих местах!— Боже! — взвизгнула какая-то дама и без чувств откинулась на спинку стула, а стоявший рядом кавалер бросился обмахивать ее веером.Шум усилился, раздались возгласы негодования. И тогда Люк тоже вынул свой револьвер.— Успокойтесь и сядьте. Мы сразу уйдем, как только обвенчают Гарнет и Флинта.— Но моя племянница не желает выходить за него замуж! — взорвался Джордж Кинкейд. — А я отказываюсь безропотно наблюдать, как ее принуждают под дулом пистолета.Ярость гостей готова была вот-вот выплеснуться наружу.— Да уберите вы «кольты», черт вас возьми, — прошипел Клив, — пока один из них в самом деле не выстрелил.— Я полагаю, всем нам необходимо успокоиться. — Священник поднял глаза на гостей.— Успокоимся, как только вы нас обвенчаете. — Флинт навел револьвер на его преподобие. — Начните немедленно!Гарнет хотела было запротестовать, но внезапно у нее перехватило дыхание. Гостиная завертелась, и пол стал уходить из-под ног. Последнее, что она видела, было испуганное лицо Флинта.Маккензи быстро сунул «кольт» в кобуру и достал нож.— Он ее зарежет! — с ужасом вскрикнула какая-то гостья и, схватившись за сердце, откинулась навзничь. Муж склонился над ней и принялся хлопать по щекам.Но Флинт ничего не слышал. Он срезал пуговицы с платья Гарнет. Потом взялся за корсет.— Раздевают! — завопила еще одна дама и в страхе заслонилась веером.Хани была уже рядом с Флинтом.— Освободи ей грудь, чтобы легче было дышать! — приказал он.— Кто-нибудь, принесите воды! — попросил священник.— Ее нужно вынести на свежий воздух! — потребовал Клив, оттесняя гостей.— Я не оставлю ее в лапах безумца! — заявил Джордж Кинкейд, но тетя Джейн боязливо схватила супруга за руку:— Не перечь!— Пойдем, Женевьева, — позвал новобрачную Милтон Бриттлз.— С рыцарским духом покончено, — заметил Клив, когда молодожены скрылись за дверью. Но остальные гости были слишком заинтригованы происходящим, чтобы сдвинуться с места.Когда Гарнет открыла глаза, то обнаружила, что лежит на полу полураздетой. Ее голова покоилась на коленях Флинта, а сам он нежно заглядывал ей в глаза и отводил пряди волос со щек.— Ну, как ты, рыжая?— Что… что случилось?— Вы упали в обморок, дорогая, — сообщил ей священник.— Святой отец, вы готовы? — поднял голову Флинт.Служитель культа не долго думая скосил глаза на лежащую Гарнет, и та кивнула. Преподобный отец Римс не видел больше причин к промедлению.— Флинт Маккензи, — начал он, — берете ли вы эту женщину в жены?— Да, — торжественно произнес Флинт.— Обещаете любить ее, уважать и беречь?— Как раз этим я сейчас и занимаюсь, иначе меня бы здесь не было.— Мы говорим о будущем, сын мой.— Вставьте еще о бритье, святой отец, — попросила Гарнет, и на глазах у изумленного Римса Флинт покладисто махнул рукой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики