ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Одну за другой они открыли дверцы, и стаи белых лесных голубей - птиц Хачимана - взлетели ввысь, хлопая крыльями. Они закружились вокруг белого шелка, а затем улетели на северо-восток. Через некоторое время знамя опустилось на нос «Парящего журавля». Над проливом стояла полная тишина.
- Мы применяли взрывчатые вещества в Китае в качестве оружия, - сказал Юкио. - Но меня уже обвинили в том, что я использовал монголов против своих соотечественников. В конце концов, меня можно обвинить в том, что я принес еще одну ужасающую штуку на Священные Острова.
Он отвернулся от Дзебу, прислонился к планширу «Парящего журавля» и стоял на открытом месте с обнажённым мечом.
- Прибейте божественное знамя на мачте! Хачиман дарует победу Муратомо!
Как только член команды взобрался по вантам на самую высокую из трех мачт «Парящего журавля» и прикрепил там знамя, Дзебу заметил, что ветер наполнил полотно флага, дуя на запад. Полдень. Ветер переменился. Теперь он дул в корму судна Муратомо.
В течение часа флот Такаши беспорядочно отступал. Управляя флотом при помощи системы флажковых сигналов, которой Юкио научился у монголов, он перестроил войска Муратомо и бросился в атаку. Приказ Юкио вести огонь по членам экипажей вражеских джонок и галер вскоре принес свои плоды. Пораженные суда Такаши качались и крутились в мощном западном течении, самураи, находящиеся на борту судов, представляли собой беспомощные мишени для лучников Муратомо. Суда Такаши врезались друг в друга, уносимые к северному побережью пролива Симоносеки, ниже города Данноура.
- Когда начнется прилив, - сказал Юкио, - все Внутреннее море окажется у нас за спиной и появится возможность встретиться с Такаши. Сейчас течение несет их в узкие места, и у них нет возможности для маневров.
Некоторые из самураев Такаши бросали свои корабли и плыли к берегу, но они гибли под стрелами своих бывших союзников, собравшихся на скалах. По мере того как суда Такаши были захвачены, потонули или были сожжены, численный перевес судов получили Муратомо. Некоторые из джонок, разработанные Моко, плыли быстрее, чем суда Такаши, и теперь они, обогнав вражеские корабли, отрезали им дорогу в Западное море.
Воин, прибивший белое полотно, находился ещё на мачте. Он закричал:
- Я вижу его императорское величество! Он находится на красной джонке с золотыми драконами, нарисованными у каюты. Он как раз выходит на палубу, окруженный придворными!
Юкио вглядывался в направлении, указанном воином.
- Император - единственная сила, оставшаяся у Такаши. Мы должны взять его в плен! Я вижу его корабль!
Он отдал распоряжение капитану «Парящего журавля», а тот передал его по команде. Джонка прокладывала путь через дымный хаос сражающихся судов, настойчиво преследуя императорский корабль. Юкио ухватился за поручень, смотря вперёд, открытый для стрел и копий, сыпавшихся дождем.
Впередсмотрящий издал вопль ужаса:
- Женщина с императором на руках прыгнула за борт! Его величество - за бортом!
Дзебу с открытым ртом смотрел на корабль, являющийся их целью. С такого расстояния казалось, что кто-то бросил в воду корзину с цветами. Мужчины и женщины в светлых кимоно придворных прыгали за борт - за своей смертью. На мгновение яркие красные, зелёные и синие пятна появились на гребнях волн, затем многослойные костюмы пропитались водой, и придворные пошли на дно.
- Его величество тонет! - крикнул своей команде Юкио. - Быстрее!
Но «Парящий журавль» уже и так мчался с предельной скоростью. Когда они добрались до корабля, на борту его не оказалось ни одной души. Даже члены команды, все самураи Такаши утонули. С одного борта судна Муратомо раздался крик. Юкио подбежал к поручням. Люди Юкио увидели женщину, находившуюся еще на поверхности воды, и попытались зацепить ее абордажными крючьями. Два самурая расстегнули доспехи, сняли одежду и голыми бросились в воду. Вскоре на палубе перед Юкио на коленях стояла женщина. Она рыдала, а с ее промокшей одежды стекали потоки соленой воды.
- Кто вы? - строго спросил Юкио.
- Мое имя Такаши-но Харако. Я была служанкой бабушки его императорского величества - вдовы последнего канцлера Согамори. Мой муж был генералом кавалерии - Такаши-но Мидзогути. Я ношу во чреве его ребенка. Теперь мой император, моя госпожа, мой муж - все мертвы. Я умоляю вас разрешить мне присоединиться к ним!
- Что случилось с его императорским величеством? - спросил Юкио.
- Его бабушка сказала ему, что их дело проиграно и его враги никогда не позволят императору из рода Такаши остаться на троне. Она сказала, что для него наступило время покинуть этот мир, полный печали. Она дала ему священный меч и повесила на шею священное ожерелье. Он спросил ее, больно ли ему будет тонуть. Она ответила: «Мы пойдем под волнами в другую столицу. Там будет дедушка Согамори вместе с другими предками вашего величества». Затем его величество сказал, что готов идти, и, заплакав, она взяла его на руки и прыгнула за борт. Они сразу же утонули.
Госпожа Харако разрыдалась.
- Бедный маленький император. Ему было всего лишь десять лет!
- Мой господин, пойдите, взгляните на это, - позвал самурай.
Юкио подошел к поручням, сопровождаемый Дзебу. Вздымавшиеся волны были усеяны коротко остриженными головами - головами, исчезавшими так быстро, как следы капель в луже, чтобы быть сразу же замененными другими сотнями голов, так как все больше людей прыгали за борт. Последние из воинов Такаши последовали примеру императора и его двора и отдались на волю волн.
- Позвольте мне тоже утонуть! - взмолилась госпожа Харако.
- Ты сказала, что меч и ожерелье ушли на дно с императором?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики