ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А в газете сообщается, что поезд железнодорожной компании «Юнион пасифик», которым ваша племянница направляется в Нью-Йорк, завтра прибудет сюда.
Торговцу почудилось, что Дидье просто засиял от радости, — возможно, в предвкушении встречи с племянницей, которую уже и не чаял увидеть. Однако Гласси почему-то заподозрил неладное.
— Разумеется, я дождусь ее. — Лицо Дидье озарилось улыбкой — неприятной, по мнению Гласси.
Мужчины поднялись, холодно глядя друг на друга. Торговец положил на стол монету в двадцать пять центов. При других обстоятельствах он охотно заплатил бы за пунш своего собеседника, но сейчас он чувствовал внутреннее беспокойство от общения с этим человеком.
— Спокойной ночи, сэр. Желаю вам поскорей увидеться с вашей племянницей.
— Спасибо. — Глаза Дидье напоминали два затянутых льдом озерка.
Генри Гласси покинул бар, мечтая об одном — отогреться у горячей печки.
Глава 26
Поезд, сделавший остановку в Сент-Луисе, должен был продолжить путь через два часа. Пассажирам предложили выйти из вагонов и подышать свежим весенним воздухом или отведать знаменитого фирменного пунша в баре «Фэрли».
Кристал, однако, в такой роскоши было отказано. Она оставалась в душном вагоне под надзором сотрудников маршальской службы. Но девушка чувствовала себя уютно и здесь, рядом с Кейном. Он читал газету, а она дремала, склонив голову ему на грудь.
Два часа пролетели незаметно. Через некоторое время поезд дернулся, запыхтел и покатил дальше, выпуская клубы дыма, расползавшиеся над грязным зданием вокзала, к которому пристраивали новое крыло. Вокзал в Сент-Луисе соорудили совсем недавно и тут же принялись расширять. Скоро, очень скоро будет покорен и весь огромный Дикий Запад.
Последующие несколько часов они опять ехали по прерии, но теперь за окном все чаще мелькали обработанные участки земли и деревья. Кристал погрузилась в сон, и вдруг в ее ушах прогремел знакомый голос:
— Здравствуйте, приятель! Здравствуйте, миссис Смит, — вернее, мисс ван Ален! Как же я рад видеть вас! Частенько вспоминал вас обоих! Частенько!
Кристал открыла глаза. Нет, это не сон. Перед ними стоит Генри Гласси собственной персоной, и все такой же изысканно щеголеватый, элегантный, как и в первую встречу, когда они вместе садились в дилижанс компании «Оверлэнд экспресс».
— Здравствуйте, Гласси, — приветствовал торговца Кейн, поднимаясь с сиденья. — Какими судьбами? Вы сели в Сент-Луисе?
— Так точно. Возвращаюсь в Патерсон. Должен отчитаться перед президентом компании. Торговля идет неплохо — просто отлично. Однако я очень огорчился, прочитав в газетах о неприятностях мисс Кристал. Как ваши дела, как самочувствие, мисс ван Ален?
~ Пока держусь, и, как вы, наверное, догадались, у меня неплохо получается, особенно если учесть обстоятельства нашей последней встречи. — Кристал нерешительно улыбнулась.
Генри Гласси сочувственно кивнул.
— Вам нечего бояться, мисс ван Ален. Тем более при поддержке такого знаменитого служителя закона, как Маколей Кейн. С тех пор как мы расстались, я о нем много слышал, и эти рассказы произвели на меня большое впечатление. Вас полностью оправдают, моя милая. Я в этом ничуть не сомневаюсь.
Кристал улыбнулась ему дрожащими губами. Гласси, конечно же, все известно. Говорили, что ее имя попало в газеты, но она так и не набралась смелости прочитать статьи, которые принесли с собой пассажиры поезда.
— А я вот прогуливаюсь. Мое место в голове поезда, но я сказал себе: «Гласси, старина, пора бы тебе пойти навестить своих друзей». Должен признаться, мисс ван Ален, я удивлен. Я думал, ваш дядя здесь, с вами.
Кристал похолодела. Кейн рядом с ней тоже застыл в напряжении.
— Что вы сказали, мистер Гласси? Вы видели Моего дядю?
— Да, его зовут Болдуин Дидье. Довольно-таки приятный человек. Правда, взгляд его мне не понравился. Мы познакомились в баре «Фэрли». Он очень хотел найти вас. Я думал, он тоже сядет в этот поезд.
Ладонь Кристал непроизвольно потянулась к горлу, и, когда девушка вновь заговорила, слова звучали сдавленно, словно ее мучило удушье.
— Вы встретили моего дядю в «Фэрли»… в Сент-Луисе… где мы только что делали остановку?
— Так, значит, он вам не дядя, дитя мое? — На пухлое, по-отечески доброе лицо торговца легла тень сомнения. — Мне этот человек сразу показался подозрительным. Рад, что сумел вовремя предупредить вас.
— Да нет, мистер Гласси, он — мой дядя, но верить ему нельзя. Это он совершил преступление, в котором обвиняют меня. Боюсь, он хочет убить меня.
Мистер Гласси встревожился не на шутку.
— Надо же, а я сообщил ему, что вы едете этим поездом. Хочется надеяться, что я не накликал на вас беду. Видите ли, он поинтересовался у меня, не встречал ли я в Вайоминге женщину с вашими приметами, и я, ни о чем не догадываясь, все как есть выложил ему. Мне показалось, что он искренне беспокоится за вас. Во всяком случае, он довольно натурально изображал свое беспокойство.
— Вы видели его в поезде? — вмешался Кейс. Кристал взглянула на Маколея и удивилась, заметив кровожадный блеск в его глазах.
— Нет, не видел. Может, он все-таки решил не ехать.
— Или изменил внешность, — Кейн повернулся к девушке. — Кристал, только ты знаешь его в лицо. Нам придется пройтись по вагонам и осмотреть пассажиров, всех до единого. Мы должны убедиться, что его нет в поезде.
— Позвольте предложить свою помощь. Как ни крути, это я заварил всю кашу. Если бы не мой длинный язык, Дидье вряд ли сообразил бы, что Кристал едет в этом поезде.
— Хорошо. — Кейн кивком указал куда-то назад. — Проверьте багажное отделение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Торговцу почудилось, что Дидье просто засиял от радости, — возможно, в предвкушении встречи с племянницей, которую уже и не чаял увидеть. Однако Гласси почему-то заподозрил неладное.
— Разумеется, я дождусь ее. — Лицо Дидье озарилось улыбкой — неприятной, по мнению Гласси.
Мужчины поднялись, холодно глядя друг на друга. Торговец положил на стол монету в двадцать пять центов. При других обстоятельствах он охотно заплатил бы за пунш своего собеседника, но сейчас он чувствовал внутреннее беспокойство от общения с этим человеком.
— Спокойной ночи, сэр. Желаю вам поскорей увидеться с вашей племянницей.
— Спасибо. — Глаза Дидье напоминали два затянутых льдом озерка.
Генри Гласси покинул бар, мечтая об одном — отогреться у горячей печки.
Глава 26
Поезд, сделавший остановку в Сент-Луисе, должен был продолжить путь через два часа. Пассажирам предложили выйти из вагонов и подышать свежим весенним воздухом или отведать знаменитого фирменного пунша в баре «Фэрли».
Кристал, однако, в такой роскоши было отказано. Она оставалась в душном вагоне под надзором сотрудников маршальской службы. Но девушка чувствовала себя уютно и здесь, рядом с Кейном. Он читал газету, а она дремала, склонив голову ему на грудь.
Два часа пролетели незаметно. Через некоторое время поезд дернулся, запыхтел и покатил дальше, выпуская клубы дыма, расползавшиеся над грязным зданием вокзала, к которому пристраивали новое крыло. Вокзал в Сент-Луисе соорудили совсем недавно и тут же принялись расширять. Скоро, очень скоро будет покорен и весь огромный Дикий Запад.
Последующие несколько часов они опять ехали по прерии, но теперь за окном все чаще мелькали обработанные участки земли и деревья. Кристал погрузилась в сон, и вдруг в ее ушах прогремел знакомый голос:
— Здравствуйте, приятель! Здравствуйте, миссис Смит, — вернее, мисс ван Ален! Как же я рад видеть вас! Частенько вспоминал вас обоих! Частенько!
Кристал открыла глаза. Нет, это не сон. Перед ними стоит Генри Гласси собственной персоной, и все такой же изысканно щеголеватый, элегантный, как и в первую встречу, когда они вместе садились в дилижанс компании «Оверлэнд экспресс».
— Здравствуйте, Гласси, — приветствовал торговца Кейн, поднимаясь с сиденья. — Какими судьбами? Вы сели в Сент-Луисе?
— Так точно. Возвращаюсь в Патерсон. Должен отчитаться перед президентом компании. Торговля идет неплохо — просто отлично. Однако я очень огорчился, прочитав в газетах о неприятностях мисс Кристал. Как ваши дела, как самочувствие, мисс ван Ален?
~ Пока держусь, и, как вы, наверное, догадались, у меня неплохо получается, особенно если учесть обстоятельства нашей последней встречи. — Кристал нерешительно улыбнулась.
Генри Гласси сочувственно кивнул.
— Вам нечего бояться, мисс ван Ален. Тем более при поддержке такого знаменитого служителя закона, как Маколей Кейн. С тех пор как мы расстались, я о нем много слышал, и эти рассказы произвели на меня большое впечатление. Вас полностью оправдают, моя милая. Я в этом ничуть не сомневаюсь.
Кристал улыбнулась ему дрожащими губами. Гласси, конечно же, все известно. Говорили, что ее имя попало в газеты, но она так и не набралась смелости прочитать статьи, которые принесли с собой пассажиры поезда.
— А я вот прогуливаюсь. Мое место в голове поезда, но я сказал себе: «Гласси, старина, пора бы тебе пойти навестить своих друзей». Должен признаться, мисс ван Ален, я удивлен. Я думал, ваш дядя здесь, с вами.
Кристал похолодела. Кейн рядом с ней тоже застыл в напряжении.
— Что вы сказали, мистер Гласси? Вы видели Моего дядю?
— Да, его зовут Болдуин Дидье. Довольно-таки приятный человек. Правда, взгляд его мне не понравился. Мы познакомились в баре «Фэрли». Он очень хотел найти вас. Я думал, он тоже сядет в этот поезд.
Ладонь Кристал непроизвольно потянулась к горлу, и, когда девушка вновь заговорила, слова звучали сдавленно, словно ее мучило удушье.
— Вы встретили моего дядю в «Фэрли»… в Сент-Луисе… где мы только что делали остановку?
— Так, значит, он вам не дядя, дитя мое? — На пухлое, по-отечески доброе лицо торговца легла тень сомнения. — Мне этот человек сразу показался подозрительным. Рад, что сумел вовремя предупредить вас.
— Да нет, мистер Гласси, он — мой дядя, но верить ему нельзя. Это он совершил преступление, в котором обвиняют меня. Боюсь, он хочет убить меня.
Мистер Гласси встревожился не на шутку.
— Надо же, а я сообщил ему, что вы едете этим поездом. Хочется надеяться, что я не накликал на вас беду. Видите ли, он поинтересовался у меня, не встречал ли я в Вайоминге женщину с вашими приметами, и я, ни о чем не догадываясь, все как есть выложил ему. Мне показалось, что он искренне беспокоится за вас. Во всяком случае, он довольно натурально изображал свое беспокойство.
— Вы видели его в поезде? — вмешался Кейс. Кристал взглянула на Маколея и удивилась, заметив кровожадный блеск в его глазах.
— Нет, не видел. Может, он все-таки решил не ехать.
— Или изменил внешность, — Кейн повернулся к девушке. — Кристал, только ты знаешь его в лицо. Нам придется пройтись по вагонам и осмотреть пассажиров, всех до единого. Мы должны убедиться, что его нет в поезде.
— Позвольте предложить свою помощь. Как ни крути, это я заварил всю кашу. Если бы не мой длинный язык, Дидье вряд ли сообразил бы, что Кристал едет в этом поезде.
— Хорошо. — Кейн кивком указал куда-то назад. — Проверьте багажное отделение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122