ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Зато я понимаю все, дружок. Ты недостаточно эмоционален и восприимчив, чтобы моухейские «флюиды» вызвали у тебя полномерные галлюцинации, но крючок ты заглотил. Еще можешь сорваться, остаться с неприятным воспоминанием, как рыба остается со шрамом на губе, но я постараюсь, чтобы этого не произошло. Ты привыкнешь к «Четырем розам», расслабишься, как не расслаблялся за всю свою жизнь. Может, даже поблагодаришь меня. А когда пойдет дождь, выпьешь побольше и ничего не почувствуешь. Зато меня не сожрут.
Мужчина тер виски и моргал, наверное, снова заплясали перед глазами цветные искры. Девочка крепко прижала свою кошку локтем. Тьфу, как я сразу не понял: это игрушка! Дорогая мягкая игрушка, аккуратно сшитые кусочки меха, заполненные крохотными шариками, чтобы тело вышло мягким и податливым.
Наверное, тело девочки покажется моухейцам таким же.
Я с трудом удержался, чтобы не сплюнуть. Уже тысячу раз внушал себе «надо выжить любой ценой»,.но вот так, лицом к лицу с будущими жертвами, произнести эти слова не смог бы.
И не надо! Есть слова более подходящие.
— В жару вести машину тяжело, — официальным тоном сообщил я. — Вы, должно быть, переутомились, сэр. К сожалению, врача у нас нет, но вы можете передохнуть, прежде чем продолжать путь. Ханна Клеймен сдает комнаты, очень чистые и удобные. Ее дом в центре деревни, ехать всего пять минут. А там отдых приведет вас в норму. Ваша супруга водит машину?
Он отрицательно мотнул головой. Прекрасно!
— Тогда я с удовольствием помогу вам. Давайте-ка перебирайтесь на заднее сиденье.
Пришлось ему помочь и в этом. Ноги Боба заплетались: поднявшись, он зашатался и ухватился одной рукой за открытую дверцу, а другой за меня. Я пробормотал утешительную бессмыслицу — вот так, вот так, все хорошо — подхватывая его. Почему жена не кидается на помощь?
Оглянувшись, я увидел, что она стоит спиной к машине и разговаривает с моим помощником. Какой, к черту, помощник, если он из кожи готов выскочить, чтобы мне помешать?!
— Делберт! — крикнул я. — Иди сюда! Женщина обернулась. Ее взгляд был уже не просто перепуганным, но полным ужаса. Неужели у мальчишки хватило ума выложить все начистоту? Или снова соврал, как неделю назад канадцам?
Канадцев было двое. Веселые молодые парни, рослые и крепкие — одного хватило бы всем моухейским монстрам насытиться. Они тоже остановились перед нами, стали расспрашивать, куда попали, и восхищаться красотами природы; тот, который ехал пассажиром, щелкал фотоаппаратом после каждого вопроса. Поля и холмы — великолепный пейзаж, не спорю. Я уже хотел сказать, что могу показать им виды гораздо лучше, пусть только оставят машину и пешком пройдутся со мной вон за тот холм (а потом вполне естественно было бы (пригласить их выпить по стаканчику), но Делберт вмешался в разговор с неожиданным напором.
— Уезжайте отсюда немедленно! — выпалил он, не позволив мне рта открыть. — Это закрытая зона, в деревне эпидемия энцефалита.
На слове «энцефалит» он чуть не сбился, но парни сразу притихли. А я не решился уличить мальчишку во лжи. За мной по-прежнему хвостом ходили надзиратели, очередность соблюдалась строго, как при сборе камней, обросших мхом, — и в тот день неподалеку держался Чарльз Маккини. Я не хотел, чтоб он видел, как мы с Делбертом спорим. Пусть думает, что мальчик успешно проходит перевоспитание из выродков в загонщики.
— Да, — сказал я тогда, — уезжайте, я требую этого как официальное лицо. Если задержитесь, буду вынужден сообщить о вашем самоуправстве в управление округа. Как вы вообще сюда попали? Дорога должна быть перекрыта.
Парни не пробовали ни оправдаться, ни возражать. Они явно не были медиками, и, как большинству простых смертных, энцефалит казался им помесью чумы с острым отравлением. Наскоро поблагодарив за предупреждение, они рванули прочь от Моухея на третьей скорости. А Делберт прятал глаза, пока не подошел Чарльз. Зато перед ним оскалился: «Придурки какие-то. Мистер Хиллбери их три раза просил задержаться, осмотреть окрестности, а они талдычат: „Некогда“. Не мог же мистер Хиллбери их за грудки хватать».
Маккини внимательно смотрел на него, и я поспешил подтвердить выдумку. Боялся за мальчика и врал от души, так что в конце концов Чарльз поверил. Но если мы упустим еще одну машину, моухейцы насторожатся.
— Беги к миссис Клеймен, — приказал я, — и скажи, что вот-вот будут постояльцы. Этому джентльмену надо отдохнуть.
Делберт не сдвинулся с места. А женщина подошла ко мне. Судя по глазам, ей хотелось схватить мужа и вырвать его из моих рук, словно я был Молохом. На самом деле я был кое-чем еще худшим. А ей не хватало смелости начать борьбу.
— Сэр… Может, мы… — она не могла подобрать слова, оглянулась на Делберта, ища помощи, но мальчик смотрел только на меня. Думал, я не выдержу его взгляд? Когда на другой чаше весов лежит моя жизнь? Да я с Медузой Горгоной сейчас могу в гляделки сыграть!
— Сэр, может, мы поедем дальше? Здесь ведь нет доктора…
— Как вы собираетесь ехать? — грубо оборвал я ее лепет. — Ваш муж сказал, вы не водите машину. Хотите его заставить? В таком состоянии? Интересно вы понимаете супружескую любовь и заботу! Бегом, Делберт!
На сей раз он послушался. Женщина прошла к машине и стала успокаивать дочку. Девочка бормотала что-то еле слышно, я разобрал испуганное «Папочка совсем заболел?» — и почувствовал себя последним подонком.
Кем и был.
А что, если сейчас я сяду за руль и разверну машину назад, к Гэлтауну? Прямо на глазах у Расти Биннса, который следит за нами из-за старого клена, стоящего на другой стороне дороги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики