ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мы с Ллойдом стреляли в него, и оба попали. В голову и в сердце, сэр.
Всадник сжал ус зубами и минуты две кусал его, словно обдумывая какой-то вопрос. Потом снова поднял голову.
— Вам придется снять тело с этой скалы,— сказал он,— Холлинс, сходи на ферму и возьми там тележку или что-нибудь в этом роде. Подгони ее по вереску как можно ближе сюда. А ты, Ллойд, оставайся возле трупа, пока подойдут остальные. Потом вы опустите его вниз.
Холлинс поднял руку в знак повиновения, но тут же, выругавшись, повернулся назад и поднял свою винтовку.
— Какая глупость заставлять меня топать пешком на эту ферму! — буркнул он Ллойду.— Разве он не мог послать кого-нибудь из всадников?
Уже начав спускаться по скале, он снова выругался и беспокойно оглянулся на оставшегося наверху Ллойда. Младший надзиратель этого не заметил. Он снова сел возле трупа и спокойно закурил. Лицо Холлинса прояснилось. Он быстро зашагал к ферме, на которую его отправил начальник.
Офицер спешился, продел руку через уздечку, достал сигару и закурил. Жаркий летний воздух был наполнен спокойствием. Безмятежную тишину нарушало только жужжание пчел, кружащихся над цветущей долиной.
У Ллойда эта тишина вызвала чувство подавленности. Остывший труп человека, которого он убил десять минут назад, был ему неприятен. Ллойду, кажется, хотелось, чтобы эти руки, уже охваченные трупным окоченением, снова вернулись к жизни.
Ллойд встал и огляделся. Его начальник пустил лошадь попастись на одном из пастбищ, то тут то там зеленеющих по долине, и спокойно курил, сидя на выступе скалы.
Холлинс быстро шагал в сторону фермы. Остальные стражники лениво двигались по склону холма. Ллойд уже слышал их голоса, и это успокоило его. Чувство подавленности прошло. Он снова сел, на этот раз по чистой случайности, на то самое место, где перед тем сидел Холлинс. Повернув голову, Ллойд вдруг увидел нечто, заставившее его удивленно открыть рот. Он проглотил возглас изумления, готовый сорваться с губ,
Ллойд внимательно огляделся. Он с подозрением глянул даже на покойника, словно боялся, что Вассали вдруг воскреснет и начнет следить за своим убийцей. Только убедившись, что никто его не видит, надзиратель повернулся и стал внимательно осматривать свою находку.
Глазам его представилось нечто блестящее и сверкающее, лежащее в глубокой трешине скалы, у которой он сидел. Надзиратель подумал сначала, что видит капли жидкого огня, неизвестно как попавшие в прохладный полумрак расщелины. Только через минуту он понял, что видит бриллиантовое ожерелье, великолепие и размеры которого ясно показывали даже его неискушенному уму, что оно стоит целое состояние.
Он лег ничком и долго смотрел, покачивая головой от радости и размышляя о возможностях, которые открывает находка. Глаза Ллойда постепенно привыкли к темноте, и он отлично все разглядел. Перед ним было массивное бриллиантовое ожерелье в изящной золотой оправе, зацепившееся за пробившийся сквозь скалу папоротник. Ллойд даже не пытался достать его — ожерелье висело по меньшей мере в шести футах от края трещины, и вытащить его можно было только каким-нибудь приспособлением с крюком на конце.
Вдруг Ллойд испуганно вздрогнул. Сердце его отчаянно забилось. Он вспомнил удивленный возглас, вырвавшийся у Холлинса, когда ой, сидя на этом самом месте, заглянул в эту же щель. Йоркширец наверняка заметил бриллианты и будет доказывать, что это он их нашел. Ну и хорошо, они поделят их! Ллойд свирепо выругался вполголоса — он уже успел придумать план, как заполучить все бриллианты. Завтрашний день был у него выходным, и Ллойд уже давно решил, что посвятит его рыбалке. Прикрепить на удочку крюк и вытащить бриллианты из этого укрытия не составило бы труда.
Но теперь он был уверен, что Холлинс уже знает о них, и не сомневался, что йоркширец потребует свою долю. Ллойд подумал, что можно получить добычу до возвращения Холлинса, и стал лихорадочно шарить по карманам в поисках какой-нибудь проволочки, с помощью которой можно было бы смастерить крюк. Так ничего и не найдя, он лежал у края трещины, жадно глядя на бриллианты, то кляня свою несчастливую долю, то благословляя свою удачу. Все-таки это была редкостная находка; он был убежден, что камни настоящие и стоят очень дорого. Если бы ему удалось достать камни первым, Ллойд любой ценой отстаивал бы свое право на них. А раз уж придется их делить, он по справедливости хочет получить свою половину.
Вдруг он вскочил, охваченный страхом, от которого сердце его наполнилось жгучей ненавистью. Остальные стражники были уже рядом, Могло случиться, что они, слоняясь вокруг этого места, обнаружат бриллианты. Ясно ведь, что, если не удается съесть яблоко одному, нужно постараться, чтобы в этом участвовал только один лишний рот!
Ллойд отошел к дальнему краю площадки и, набрав охапку хвороста, заполнил им трещину так, что бриллианты стали совсем не видны. Сверху он положил большой камень. Теперь никто не мог даже заглянуть в щель, где лежало сокровище.
Ллойд выпрямился и огляделся. Его товарищи, кто верхом, кто пеший, собрались вокруг своего начальника. Холлинс уже возвращался от фермы, из ворот которой мальчик выводил маленькую тележку, запряженную вересковым пони. Холлинс шагал быстро — Ллойд понял, что он хочет как можно быстрее вернуться.
Двое надзирателей взобрались на скалу. Вместе с Ллойдом они подняли тело, снесли его по склону к стоящим внизу людям и, положив на папоротник, стали ждать, пока подъедет тележка.
В эту минуту подошел Холлинс. Лицо его побагровело от жары. Он бросил взгляд на труп, потом на Ллойда и нависающие над ними скалы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики