ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ведь вы, мисс Дрисколл, были знакомы с моим покойным клиентом, мистером Стаффордом Финнеем?
— Покойным? — воскликнула модистка.— Как, он умер?
— Увы! — вздохнул мистер Бексендейл.— Разве вы, сударыня, еще не слышали эту печальную новость? Я думал, что об этом уже знает весь город. Это ведь главная сегодняшняя сплетня.
— Поэтому я ничего и не слышала,— ответила мисс Дрисколл.— Ненавижу сплетни. Я не желаю слышать их у себя в магазине и в мастерской, и ни одна из девушек не осмеливается здесь сплетничать — таково условие найма. Но что это за новость, если она касается Финнея?
— Дорогая сударыня,— мистер Бексендейл мягко заговорил, словно опасаясь, что мисс Дрисколл может потерять сознание или впасть в истерику,— смерть приходит к каждому из нас. Нашего покойного друга...
— Насколько мне известно, он не был моим другом! — воскликнула мисс Дрисколл.
— Мы не всегда знаем своих друзей,— назидательно заметил мистер Бексендейл.— Нашего покойного друга,— повторил он,— уже нет. Его постигла ужасная, но, как я узнал из заключения экспертизы, очень быстрая и потому безболезненная смерть. Он упал в котел с расплавленным стеклом в стеклодувных мастерских, где работал сторожем, и, конечно, умер мгновенно. Мне сказали,— продолжал мистер Бексендейл, придвигая свой стул немного ближе и понизив голос до конфиденциального шепота,— мне сказали, сударыня, что даже его пуговицы и проволка с его деревянной ноги должны были исчезнуть там с невероятней быстротой... Такова ужасная сила огня.
— И теперь части его тела попадут в стеклянные бутылки? — спросила мисс Дрисколл.
— Нет, сударыня, от него и следа не осталось.
— Значит, этот человек исчез полностью?
— Абсолютно,— пробормотал адвокат.
Мисс Дрисколл задумчиво посмотрела на посетителя:
— Ну а какое отношение все это имеет ко мне?
— Самое непосредственное, дорогая сударыня. Ваш умерший друг...
— Стоп! — перебила мисс Дрисколл, протестующе подняв руку.— Зачем вы употребляете неуместные выражения? Финней не был моим другом. Я знаю о нем только то, что несколько лет назад он очень неудачно упал на улице напротив моего ателье. Я помогла занести его к себе и оказала ему помощь. Мне показалось, что он слегка влюбился...
— Очень сильно, сударыня, и не без причины,— пробормотал мистер Бексендейл, улыбаясь и потирая руки.
— Во всяком случае,— продолжала мисс Дрисколл,— он прислал мне два или три очень странных, необычных письма — просил меня выйти за него замуж. Но об этом, конечно, не могло быть и речи. Но я не считаю,— сказала она в заключение, задумчиво потирая подбородок,— я не считаю это достаточным основанием, чтобы вы могли называть его моим другом.
— Другом является каждый, кто поступает по-дружески,— сказал адвокат.— А мистер Финней, сударыня, доказал свое дружеское расположение к вам.
— Как? — спросила все еще озадаченная и раздосадованная мисс Дрисколл.
Мистер Бексендейл перегнулся через стол, с непередаваемым выражением посмотрел и торжественным шепотом объявил:
— Он оставил вам все, что у него было!
Эта новость оказала на мисс Дрисколл необыкновенное действие. До сих пор она слушала мистера Бексендейла с некоторым нетерпением, словно жалея, что тратит на него свое драгоценное время. Но теперь она приняла, деловой вид и резко переменила отношение к разговору. Она молча встала, подошла к двери и, выйдя в магазин, крикнула:
— Мисс Брайс!
— Да, мисс Дрисколл,— ответил голос из мастерской.
— Мисс Брайс, я буду в гостиной. Позаботьтесь, чтобы меня не беспокоили. Если услышите звонок, спускайтесь вниз сами. И ни в коем случае не отвлекайте меня.
— Хорошо, мисс Дрисколл.
После этого модистка вернулась, заперла дверь и уселась на прежнее место. Но теперь взгляд ее стал серьезным, а тон отрывистым, словно она готовилась к жестокой борьбе.
— Ну а теперь, мистер Бексендейл, расскажите мне об этом подробно. Вы сказали, что этот бедняга оставил мне все свои деньги?
— Вот его завещание, сударыня. Оно составлено три месяца назад,— ответил адвокат, показывая документ.— Это очень простое завещание — у Финнея не было родственников, и он отказал всю свою собственность вам.
— Я очень благодарна ему за это,— сказала мисс Дрисколл.— Интересно, сколько он мог оставить? Наверно, не очень много?
Мистер Бексендейл кашлянул, прикрывая рот ладонью, и вынул из кармана еще один документ. Потом надел пенсне в золотой оправе и просмотрел эту бумагу.
— Видите ли, сударыня,— сказал он,— мой покойный клиент был очень предприимчивым человеком. Работа ночного сторожа была для него всего лишь прикрытием. Настоящим бизнесом Финнея было ростовщичество. Он занимался этим делом, скрываясь под фамилией Крауцер — вам она должна быть знакома. Осмелюсь заметить, что он на этом хорошо зарабатывал... Я не вполне уверен,— продолжал мистер Бексендейл, внимательно изучив свой документ,— но думаю, что у него должно быть больше двадцати тысяч фунтов. По крайней мене, не меньше.
Перед глазами мисс Дрисколл внезапно мелькнуло видение Касл-Клирикрау, с зелеными газонами и текущим за серой стеной Шенноном, видение оплаченных старых долгов и спасенной фамильной чести. Она встала и начала быстро ходить по маленькой гостиной, стараясь при этом сохранить спокойствие.
— Я не могу с собой совладать, мистер Бексендейл,— сказала она, глядя на адвоката сияющими глазами.— С тех пор как мне исполнился двадцать один год, я все время работала, чтобы выплатить старые семейные долги. Я смогла бы сделать это только через
десять лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики