ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Великолепный особняк XVIII века, с видом на море. В молодост
и Вильям работал плотником в семье аристократов, владевших этим домом. П
озднее, уже сделав карьеру, Вильям мечтал стать хозяином поместья. Но ему
это не удалось, зато сын его, Гэвин, преуспел. Для хозяев настали тяжелые в
ремена, и Гэвин изводил их до тех пор, пока они не продали ему поместье. В то
т день, когда он смог показать отцу документы на право владения Стрэнд-Ха
усом, Гэвин испытал особую гордость. Но даже и тогда Вильям нашел причину,
чтобы пожаловаться.
«Почему документы не оформлены только на тебя?»
«Из-за налогов, папа, Ц терпеливо объяснил Гэвин. Ц Если дом будет оформ
лен и на Лиз, то он будет гораздо дешевле. Не волнуйся. Все это только на бум
аге».
Но вышло иначе. Лиз полюбила поместье и море. Ей захотелось здесь обоснов
аться, сделать это место своим домом. Гэвин устал объяснять ей, что их дом
должен находиться в Лондоне. Всякий раз Лиз резонно отвечала на это: «Там
нет никакого дома Ц лишь выставка для людей, которых ты стремишься пере
щеголять. А я хочу иметь дом...»
Гэвин не понимал ее и пытался перевести все это в шутку. «Говорят, что дом
там, где сердце, не так ли?» Ц сказал он ей однажды. Она же с горечью ответил
а: «Это касается людей, у которых оно есть, Гэвин».
Он скрыл обиду, устоял. Стрэнд-Хаус станет жемчужиной в цепочке отелей ег
о компании. Гэвин уже выстроил планы относительно этого поместья: огромн
ая оранжерея превратится в крытый бассейн, бильярдная станет сауной, а н
а красивых лужайках, которые возделывались хозяевами поместья на протя
жении нескольких веков, будут устроены площадки для гольфа.
Но Лиз убежала вместе с Питером прежде, чем он смог осуществить свои план
ы. В конце концов, она предала его еще раз, заявив о «своих правах» на полов
ину дома. Гэвин боролся с ней до последней капли крови, но проиграл. По суд
у Лиз получила половину дома вместе с правом проживания Ц при условии у
платы Гэвину ренты за его половину. Она также добилась права опеки над Пи
тером.
Когда-то, как и сейчас, он ехал в Стрэнд-Хаус всю ночь и по прибытии был пох
ож на взбешенного быка. День только разгорался. Нигде не было никаких при
знаков Лиз или этого «нахлебника», как он называл про себя Тони. В страхе,
что его сына увезли за границу, он обрыскал весь дом и вновь выбежал на ули
цу.
Наконец он увидел кого-то, кто походил на помощника садовника. В поношенн
ых джинсах, свитере и старой-престарой шляпе этот некто копал канаву как
раз посреди прекрасно ухоженной лужайки. Думая об испорченной площадке
для гольфа, Гэвин со злостью вздохнул и крикнул:
Ц Эй, ты! Что это ты там делаешь?
Поля потрепанной шляпы приподнялись, и Гэвин увидел совсем еще молодую ж
енщину. Лицо у нее было некрасивое, но полное жизни и любопытства. Гэвин ср
азу понял, что перед ним была личность Ц с таким достоинством она на него
посмотрела. На звание красавицы она могла бы претендовать из-за своих гл
аз Ц больших, карих, теплых... Что касается остального, то нос ее был слишко
м длинным, рот Ц слишком широким, а подбородок Ц слишком упрямым, хотя об
щее впечатление она оставляла довольно приятное. Но это если бы Гэвин бы
л в соответствующем настроении. Сейчас же казалось, что и молодая женщин
а настроена так же воинственно, как и он.
Ц Это вы со мной говорите? Ц спросила она.
Ц Да. Я спросил, что это вы там делаете с этой лужайкой?
Ц Копаю, Ц спокойно объяснила она. Ц А чем, по-вашему, я еще занимаюсь?..
Ц Не валяйте дурака! Вы знаете, сколько времени потребовалось, чтобы луж
айка стала такой красивой?..
Ц Да, а теперь настало время, чтобы кто-то сделал что-то такое, чтобы от эт
ой лужайки был толк, Ц отпарировала она. Ц Здесь хорошо и солнечно. Идеал
ьное место для выращивания овощей...
Гэвин скрежетнул зубами.
Ц Где ваш хозяин?
У нее на губах появилась слабая улыбка, смысл которой он понял позже.
Ц Вы имеете в виду мистера Акройда?
Ц Не прикидывайтесь дурочкой...
Ц А я и не прикидываюсь, Ц заявила она невинным голосом. Ц Вы бы удивили
сь, увидев, какой глупой я могу быть, когда мне это нужно...
Если бы он не был так рассержен и огорчен, возможно, он и обратил бы вниман
ие на это предупреждение. Но сейчас он видел лишь то, что ему вновь перечил
и, а это для Гэвина всегда было невыносимо. Сейчас даже больше, чем когда-л
ибо...
Ц Предупреждаю, терпение мое на исходе! Ц прорычал он.
Она кивнула.
Ц Я вижу. Думаю, что и вначале его было немного.
Ц Послушайте...
Ц Вы всегда кричите на людей, как сержант в армии? Мне начать прыгать? Или
стоять по стойке «смирно»? Извините, не умею подчиняться.
Ц Почему бы вам не попробовать говорить просто вежливо?
Ц А вам? Вы врываетесь в мой дом и начинаете отдавать приказы...
Ц В ваш дом? Какого черта! Что вы имеете в виду?..
Ц Дом принадлежит женщине, на которой мой отец собирается жениться. Мы в
се вместе живем здесь. Понятно?
Ц Да, вполне. И поскольку мы собираемся откровенно поговорить, то сейчас
моя очередь. Как я понимаю, Тони Акройд Ц ваш отец, а женщина, на которой он
собирается жениться, Элизабет Хантер, моя жена.
Она широко раскрыла красивые глаза, и у нее вырвалось:
Ц Ваша жена? О Боже! Так вы тот самый Гэвин-раздражитель, который все врем
я раздражает и действует на нервы!
Ц Что вы сказали? Ц зловеще переспросил он.
Ц Ничего, Ц торопливо ответила она. Ц Я ничего не сказала.
Ц Вы сказали: «Гэвин-раздражитель». Мне хотелось бы знать: почему?..
Ц Послушайте, это просто глупое прозвище... Ц Она говорила с трудом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики