ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Не верю своим ушам. Ты? Играешь нечестно? Разве такое может быть?!
Он покраснел от ее сарказма.
Ц Тебе чертовски повезло, что я еще предлагаю тебе деньги. Лиз вообще не
имела права просто так передавать свою половину усадьбы твоему отцу. И е
сли бы я обратился в суд, то у меня нашлось бы достаточно возможностей вер
нуть себе собственность. Вот что мне следовало бы сделать с самого начал
а! Но нет, я совершил ошибку, стараясь быть честным. Ну, это мое последнее пр
едложение. Продай мне свою долю по приемлемой цене, и я буду честен с тобой
. Я помогу тебе найти другое место. Я даже оплачу перевозку животных. Это в
се, что я могу сделать. Но если ты настаиваешь на том, чтобы бороться со мно
й до конца, то ты узнаешь, что на самом деле значит играть нечестно. Я отвед
у тебя в суд. И этот подарок объявят потерявшим законную силу. Тогда я тебя
выгоню без единого пенни. Что случилось? Ц Он задал этот вопрос с некотор
ой тревогой. Причиной стало изменившееся выражение лица Норы. Это произо
шло настолько быстро, что привело Гэвина в замешательство. Нора была гот
ова расхохотаться и едва сдерживалась. Ц Что, черт возьми, смешного?
Ц Ты. Ты и твои выдумки. «Подарок»! Не было никакого подарка. Мой
отец честно купил долю Лиз.
Гэвин растерялся, но только на минуту.
Ц Конечно, купил, Ц сказал он, приходя в себя. Ц Могу представить эту сим
волическую цену, которую он заплатил. Наверное, один фунт.
Она перестала смеяться и с любопытством смотрела на него.
Ц Нет, гораздо больше, чем фунт.
Ц Десять? Или он поднялся до такой заоблачной высоты, как сто?
Ц Больше ста.
Ц Сколько же? Давай срази меня!
Ц На самом деле я не знаю точной суммы...
Ц А, голубушка!..
Ц Но я точно знаю, что это была большая сумма, ибо я слышала, Лиз сказала, ч
то это слишком много...
Ц Ну, она могла сказать так, чтобы спасти его гордость, правда? Это меня не
пугает. Я все еще расцениваю это как подарок, замаскированный продажей, и
думаю, что я все еще могу получить поместье, несмотря ни на что.
Ц Тогда я предлагаю тебе попытаться. Ц Она подошла к телефону у кровати.

Ц Что ты хочешь делать? Ц резко спросил он.
Ц Позвоню нашему адвокату, чтобы сказать, что ты жаждешь с ним встретить
ся. Алло, Энгус? Вы не могли бы приехать сегодня вечером и привезти все док
ументы, связанные с...
Гэвин, волнуясь, ждал окончания разговора.
Ц Спасибо, но я и сам мог бы ему позвонить.
Ц Да, но что-то из того, что тебе нужно знать, действительно является
моим личным делом. Без моего согласия он не стал бы ничего тебе
говорить, а сейчас все будет в порядке.
Нора пошла к двери. Открыв ее, она повернулась, взглянула на него и вышла, н
е сказав ни слова. А Гэвин еще долго пялился на дверь. Когда Нора смотрела
на него, у нее было очень расстроенное лицо. Ее взгляд был полон жалости.
А почему, Гэвину все стало ясно, когда вечером приехал Энгус Филбим. Это бы
л пожилой мужчина небольшого роста. Вел он себя настороженно. Нора, остав
ляя их вдвоем, заметила:
Ц Расскажите ему все, что он захочет узнать, Энгус.
Ц Думаю, вас интересуют подробности продажи половинной доли этой собст
венности, совершенной миссис Элизабет Акройд на имя ее мужа Энтони Акрой
да? Ц Энгус стал доставать из портфеля документы.
Ц Нисколько не сомневаюсь, что сделка была совершена должным образом,
Ц спокойно произнес Гэвин.
Ц О, разумеется! Подлинный акт купли-продажи. Оценку производил самый до
стойный инспектор. Вот все копии сделки.
Гэвин пробежал глазами бумаги и проворчал:
Ц Это цена четырехгодичной давности.
Ц Да, Ц заметил Энгус Филбим, Ц но сейчас это стоит гораздо меньше. Ведь
собственность упала в цене. Уверен, вы это знаете, мистер Хантер.
У Гэвина была причина знать это. Снижение цен на собственность выбило у н
его почву из-под ног. Однако, как всегда при обсуждении финансовых вопрос
ов, лицо его было бесстрастным. Он лишь небрежно заметил:
Ц Конечно, вы не станете говорить, что Тони Акройд заплатил половину это
й суммы?
Ц Дело в том, что он заплатил гораздо больше.
Ц Больше? Ц Гэвин не мог поверить своим ушам.
Ц Мистер Акройд считал, что, если бы Стрэнд-Хаус не был заселен, его стоим
ость была бы выше. Поэтому он настоял на выплате своей жене дополнительн
ых тридцати тысяч фунтов сверх пятидесяти процентов.
У Гэвина было такое чувство, будто на него рухнула крыша. Все складывалос
ь гораздо хуже, чем он мог себе представить.
Ц Это удивляет вас? Ц спросил Энгус, пристально глядя на него.
Ц Если хотите, да. Я как-то не думал, что ученый-натуралист может быть так
им... солидным человеком. Интересно, как ему удалось убедить кого-то дать е
му закладную.
Ц Закладной не было. Он заплатил наличными. Мистер Акройд был чрезвычай
но состоятельным человеком. У него была высочайшая репутация ученого. Зд
есь он не имел соперников. Его книги сослужили ему хорошую службу. А что ка
сается его характеристики как «солидного человека», то, произнося эти сл
ова, вы абсолютно правы: мне кажется, что сейчас только они, ученые-натура
листы, и остались солидными людьми. Кажется, только они и преуспевают Ц к
упаются в деньгах, в то время как люди прочих, традиционно денежных профе
ссий теряют их. Мир перевернулся.
Ц Да, Ц вынужден был согласиться с ним Гэвин, Ц это так.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Когда Энгус ушел, Гэвин, зайдя в кабинет Тони, взглянул на все вокруг други
ми глазами. Впервые он увидел огромное количество книг, расставленных вд
оль стен. На корешках многих из них стояло имя хозяина Ц Энтони Акройд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики