ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Лорд Алекс, Ц жалобно произнес Зак, потирая подбородок и морщась. Ц И
ногда мне кажется, что ты совершенно не сочувствуешь мне. Я просто должен
увидеться с Тэсс. Мне это необходимо. Обещаю тебе, что, как только вернусь,
немедленно займусь хозяйством. Но я не в состоянии ни о чем думать, пока не
повидаюсь с малышкой. Ты что, каменный, что ли?
Как Алекс хотел бы иметь железную выдержку! С одной стороны, он действите
льно сочувствовал Заку, но с другой Ц отказывался смириться с мыслью о т
ом, что тот встречается с Тэсс накануне свадьбы. А может, он не прав? Так ли у
ж Бесс, если она узнает, конечно, будет ненавистна мысль о том, что она дели
т Зака с другой женщиной? Душа женщины Ц загадка…
Ц Но я никогда не совал нос в твои дела, ничего не имею против твоей любов
ницы, но имей же совесть! Ц ответил Алекс.
Ц Ты действительно никогда не говорил ничего подобного, но я чувствую т
вое молчаливое осуждение, Ц мотнул головой Зак. Ц И совершенно не поним
аю. Держу пари, что ты не девственник.
Алекс не попался на этот крючок и продолжил холодным и бесстрастным тоно
м:
Ц Ты ее любишь?
Зак, казалось, удивился.
Ц Кого, Тэсс?
Ц Да, Тэсс.
Зак поморщился.
Ц Она моя любовница, Алекс. Я не на столько глуп, чтобы питать к девчонке п
одобные чувства. Если бы я полюбил ее, это только все усложнило бы. Мой дру
г Чарльз Ц ну помнишь, тот пьяный малый, который спал на софе в библиотеке
Бесс? Ц вот он чертовски любил свою любовницу. И женился на ней.
Ц Так, значит, вот в чем дело?
Ц Да, но я не собираюсь совершать ту же самую ошибку! И никогда не говорил
Тэсс, что люблю ее. Я хочу быть честным с малюткой.
Ц Что ж, теперь ты сам себе хозяин и не обязан слушать никого, кроме себя с
амого и своей совести.
Ц Моя совесть совершенно чиста, Ц возразил Зак.
Ц Тогда поступай как хочешь, брат. Ц Алекс выдавил кислую улыбку. Видит
Бог, он не хочет ссориться с Заком! Их близость далась им с таким трудом и б
ыла еще слишком хрупкой. Ц Не драться же нам из-за этого.
Я не собираюсь учить тебя жить, но какой же я был бы брат, если бы время от вр
емени не пытался дать тебе совет по вопросам, в которых у меня больше опыт
а. Ведь ты на несколько лет моложе меня.
Ц Так ты советуешь мне порвать с Тэсс? Ц настаивал Зак.
Ц Разве я это сказал?
Ц Не сказал, но намекнул…
Ц Только не пренебрегай Бесс, Ц перебил его Алекс, протестующе поднима
я руку. Ц Вот мой тебе совет. Ц Он помедлил и с решительным видом прибави
л: Ц Она реагирует на твое отношение, как цветок на солнечные лучи. Ей нуж
но мужское… ей нужно твое внимание, Зак.
И займись делами наконец, а не то когда-нибудь пожалеешь о том, что не дела
л этого вовремя. Что посеешь, то и пожнешь, брат, Ц закончил он с кривой улы
бкой.
Несмотря на всю серьезность данного ему совета, Зак, казалось, почувство
вал облегчение от этой улыбки Алекса.
Ц Я займусь делами завтра, сразу по возвращении из Сент-Тисса, честное с
лово. В крайнем случае, на следующий день, потому что могу вернуться от Тэс
с очень поздно, Ц поправился он. Ц Поверь мне, переспав разок-другой с Тэ
сс, я стану намного энергичнее. А сейчас все мои мысли только о ней.
Почти уже не шатаясь, Зак встал, одернул сюртук и начал причесывать пальц
ами растрепавшиеся волосы, пока не привел их в относительный порядок. Уд
овлетворенный результатом, он сказал:
Ц А теперь пойдем к дамам? Я готов.
Ц Как только я поправлю твой галстук, Ц ответил Алекс. Должен ли Зак дат
ь своей любовнице отставку, если это может вызвать у него желание уложит
ь в постель Бесс? Но какое ему дело до того, что Зак займется любовью с Бесс
еще до свадьбы? В конце концов, он непременно займется этим после нее. Како
е значение имеют эти несколько недель?
Пропади оно все пропадом, с чувством выругался про себя Алекс, подхватил
канделябр и, практически таща за собой все еще неуверенно державшегося н
а ногах Зака, быстро зашагал к дому. Как ему хотелось, чтобы он вообще не вс
тречал этой девушки!
Мерцающим светом свеч были освещены все углы комнаты, кроме одного. Там, в
темноте, в кресле с красной обивкой сидел сказитель, склонив седую голов
у над кружкой холодного сидра. Грива совершенно белых волос свисала ниже
плеч, а волнистая борода, напоминавшая покрытый снегом поток, текущий по
залатанному и выцветшему на солнце жилету, доходила почти до груди. Штан
ы старика, не раз уже штопанные и такого же неопределенного серовато-кор
ичневого цвета, как и жилет, висели на нем мешком. Верх башмаков был потерт
, а подошвы изношены до дыр, так что в нескольких местах виднелись голые ст
упни. Вскоре ему придется зайти к сапожнику и плести там свои небылицы в о
бмен на пару башмаков.
Бесс хорошо знала Пая Тэтчера. Будучи еще совсем крохой, она встречала ег
о в деревне, а также в окрестностях Брукмора и Пенкерроу, и везде он торгов
ал своими сказками в обмен на еду и одежду. Но когда отец впервые позволил
Бесс слушать его волшебные истории, ей было уже десять лет. До этого отец о
бъяснял, что Бесс обладает настолько живым и образным воображением, что
было бы неразумно позволить ей слушать волшебные истории Пая Тэтчера о н
ечисти: спригганах, русалках и наккерсах. Он сказал, что та не будет спать
ночами.
Папа оказался прав. Будучи уже достаточно большой Ц ей исполнилось деся
ть лет, Бесс провела многие ночи без сна; в тенях, колышущихся по стенам ее
спальни, ей часто виделись эльфы, на плечи которых опускались седые пари
ки из мха, в красных островерхих шапочках на головах. Они казались малень
кими, ростом не выше зайцев с торфяных болот, с покатыми плечами и большим
и отвисшими животами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики