ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Глава 12

Дадли даже в голову не могло прийти, что во время семейного визита в Корну
олл ему придется столкнуться с такими чертовски сложными проблемами. На
ткнуться на Бесс в тот же самый момент, что и на Тэсс, Ц такое совпадение к
азалось слишком невероятным. Это можно было объяснить только самым черн
ым невезением. А теперь Бесс еще желает знать, кто такая Тэсс.
Ц Ну так что, Дадли? Ц Бесс прищурила глаза. Ц До этого я не настаивала н
а нашем знакомстве, ибо ты выказал растерянность и явное нежелание нас п
ознакомить. Это невежливо, дорогой. Но теперь я должна знать, кто это бедно
е дитя. Вы с ней… очень хорошие друзья?
Дадли был встревожен подтекстом сказанного.
Ц Нет, мисс. Я почти не знаю ее, Ц сказал он совершеннейшую правду, жалея
при этом о невозможности сказать, что не знает девушку совсем.
Ц Но ты же разговаривал с ней, Ц нетерпеливо стукнула ногой Бесс. Ц Ты з
наешь ее имя, шельмец! И она интересовалась кем-то. О ком именно она спраши
вала, а? Я жду ответа.
Дадли ненавидел лгать. Он был честным малым, но, ко всему прочему, и очень п
рактичным и понимал, что иногда правда бывает хуже, чем ложь.
Ц Это знакомая одного из слуг в Пенкерроу.
Ц Действительно? И кого же?
Ц Я не знаю, мисс, честное слово, не знаю.
Ц Но она обращалась к тебе как к старому приятелю. Интересно, откуда она
тебя знает?
Ц В этих маленьких городишках слуга приезжего лорда всегда, если можно
так выразиться, привлекает внимание, мисс.
Ц Ну и чем же ты ее так заинтересовал? Слушай, Дадли, признаюсь, я совершен
но сбита с толку. У этой девушки речь, как у служанки или работницы, но как о
на прекрасно одета. Может быть, она дочь торговца?
Ц Все может быть… Ц пробормотал Дадли.
Ц Да она обыкновенная шлюха, Ц раздался позади Дадли насмешливый мужс
кой голос. Ц Вот откуда наряды и дворянские привычки к обморокам.
Ц Подите прочь, Ц прорычал Дадли, оборачиваясь к незнакомому мужчине.
Ц Уходите все отсюда! Нам больше не нужна помощь, спасибо.
Маленькая кучка зевак рассеялась. Повернувшись к Бесс, Дадли увидел, что
та смотрит на него широко раскрытыми глазами.
Ц О Боже, не хочешь ли ты сказать мне, что эта красивая девушка Ц обыкнов
енная содержанка? Она ведь совсем дитя…
Ц Я ничего не могу вам сказать, мисс, Ц ответил Дадли, стараясь скрыть св
ою неуверенность за недовольным тоном. Ц Мне не нравится обсуждать сто
ль деликатные материи с женщинами благородного воспитания.
Ц Чепуха! Ц возразила Бесс с презрительной насмешкой. Ц Что-то я раньш
е не замечала за тобой подобной щепетильности. Бедняжка… Надеюсь, что он
а сейчас очнется.
Ц Я тоже так думаю, Ц озабоченно сказал Дадли, с тревогой глядя на Тэсс.
Ц У вас есть с собой нюхательная соль, мисс Тэвисток?
Ц Должна быть, Ц ответила Бесс, откладывая в сторону веер, чтобы порыть
ся в своей сумочке. Ц Понятия не имею, что у меня там лежит. Я никогда в жиз
ни не пользовалась этим средством. Такая уж я странная женщина Ц никогд
а не падаю в обморок. А, вот он где! Ц Она вытащила маленький пузырек с жидк
остью.
Ц Если позволите, мисс, я займусь этим.
Мне уже приходилось приводить женщин в чувство.
Ц Когда, Дадли?
Ц Моя мать была акушеркой, Ц объяснил он, откупоривая склянку и проводя
ею перед носом Тэсс. Не прошло и нескольких секунд, как та пришла в себя, ка
шляя и хватая воздух ртом. Ц Ага, очнулась, голубушка. Но где этот парень с
водой? Ц Дадли вытянул шею, оглядываясь по сторонам. Теперь проходящие м
имо люди замедляли шаг, но не останавливались, чтобы поглазеть на них. Вид
но, в столь жаркий день женщина, лежащая на земле, не была для прохожих чем-
то необычным.
Тэсси застонала и вытерла лоб тыльной стороной ладони. Потом, взглянув н
а Дадли и Бесс помутневшим взглядом, она схватилась за живот и переверну
лась на бок. Взгляд Дадли остановился на руке Тэсс, которую та защищающим
ся жестом прижимала к своему телу. И тогда он понял, что Тэсс беременна.
Теперь, когда Дадли догадался о ее положении, он сразу наметанным взгляд
ом отметил округлость ее живота, совершенно не соответствующего хрупко
сти красивых рук и тонкости высовывающихся из-под немного задравшегося
платья лодыжек.
Ц Вот ваша вода, сэр! Ц произнес задыхающийся от бега мальчик. Ц Пришло
сь бежать дальше, чем я предполагал. Где моя монета?
Ц Подожди минутку. Если не возражаешь, мы сначала дадим попить леди. Ц Д
адли осторожно приподнял голову Тэсс и помог ей напиться из грубой оловя
нной чашки.
Бесс, энергично гоняющая веером неподвижный воздух, озабоченно наблюда
ла за этой процедурой.
Как только на щеках Тэсс появился легкий румянец, Дадли полез в карман па
нталон, вытащил оттуда пенни и бросил монету мальчишке. Тот ловко поймал
ее на лету, полюбовался, как она блестит в лучах солнца, и, наконец, попробо
вал на зуб. Удовлетворившись результатом проверки, он поблагодарил Дадл
и и отошел с таким важным видом, как будто мог теперь скупить весь город.
Ц С вами все в порядке, Тэсс? Ц спросила Бесс.
Услышав свое имя из уст Бесс, Тэсси чуть не вскрикнула и обернулась к Дадл
и с безмолвным вопросом во взгляде.
Ц Тэсси, это мисс Тэвисток из Брукмор-Менор, Ц сказал он негромко, стара
ясь успокоить ее улыбкой. Ц Вы, должно быть, видели ее прежде в городе. Мис
с Тэвисток винит меня, что я не представил вас друг другу. Я рассказал леди
, что вы знакомы с одним из слуг в Пенкерроу, с кем точно Ц не помню. Вы ведь
не забыли, что я камердинер лорда Росса, не так ли? Вы и остановили меня для
того, чтобы передать ему привет, не правда ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики