ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В этой же комнате Ц в этом
стиснутом, ограниченном стенами пространстве, полном условностей и обя
занностей, Ц он был скован, связан.
Бесс… Прекрасная, любимая и… помолвленная с его братом.
Он с трудом оторвал от нее глаза, радуясь и одновременно мучаясь от поним
ания того, что она испытывает по отношению к нему столь же глубокие чувст
ва. Всемогущий Боже! Что же теперь делать? Помоги…
Ц Мне кажется, ты хотел заказать крепкого чаю, Алекс.
Прозаическое обращение Зака отвлекло Алекса от тревожных дум. Он с трудо
м попытался сосредоточиться на брате, который смотрел на него как на ума
лишенного, постарался собраться с мыслями и сформулировать подходящий
к моменту ответ. Но чай, пустые разговоры о нарядах и об урожае меркли в св
ете мелькнувшего перед ним откровения: Бесс желала его.
Ц Я совсем забыл, Зак, Ц выдавил наконец он, собрав силы в попытке сохран
ить хотя бы видимость внимания. Ц Полагаю, что будет лучше, если чай пода
дут до того, как мистер Тэтчер начнет свой рассказ, или ты считаешь, что ст
оит подождать, пока он не закончит?
Я незнаком с этой церемонией, но думаю, что уважаемому мистеру Тэтчеру не
понравится, если его прервут после того, как он начнет рассказ. Так чего те
бе хочется больше, брат, рассказа или чая?
Ц Почему бы нам не подождать до окончания истории, Закери? Ц предложила
миссис Тэвисток, заламывая руки театральным жестом. Ц Мне кажется, что б
ольше я не могу ждать ни секунды.
Ц Я тоже, мама, Ц добавила Габби, повторяя жест матери. Ц Если я буду жда
ть слишком долго, то могу упасть в обморок!
Зак рассмеялся и любовным жестом легко похлопал ее по щечке.
Ц Мы же не хотим, чтобы Габби шлепнулась в обморок и расквасила свой дерз
кий носик об пол, правда? Ц спросил он, подмигивая Бесс, и, повернувшись к м
истеру Тэтчеру, сказал: Ц Начинайте же наконец вашу историю, мой дорогой
друг. Мы все с нетерпением ждем.
Рассказ начался. Глубокий, неторопливый голос рассказчика лился спокой
но, подобно широкой, величавой реке, Ц сладкоречиво, негромко. Но в этом л
енивом потоке тем не менее ощущалось какое-то напряжение Ц доставляюще
е удовольствие и дразнящее воображение.
Габби обратилась в слух. По полу гулял сквозняк Ц холодное дуновение мо
рского бриза. На руках малышки выступила гусиная кожа. Подтянув ноги под
защиту теплой юбки, она прижалась к Заку и, затаив дыхание слушала, как Пай
Тэтчер сплетает свою замысловатую историю.
Ц Боб Лауэлл был парнем примерно ваших лет, миссис, который не верил в на
ккерсов, Ц начал он, пристально глядя на Габби из-под сердито торчащих б
ровей, Ц хотя его отец был рудокопом и добывал олово, да и дед тоже. Олово т
екло в их жилах, как в наших с вами течет кровь. Ц Он повел своей узловатой
рукой по комнате, опустил ее ладонью вниз на свою впалую грудь и наклонил
ся вперед. Ц Но верим мы в них или нет, наккерсы все равно живут там, глубок
о в шахтах, и работают они каждый день, кроме разве Рождества и Пасхи. Тогд
а-то, глубоко под землей, и можно услышать, как они поют свои гимны. Но мало
кто видел наккерсов, многие только слышали доносящийся из самых далеких
выработок перестук их крохотных кирок. Наккерсы Ц создания дружелюбны
е, если только за ними не шпионят. Этого они не любят, равно как и того, когда
не верят в их существование, как не верил Боб Лауэлл. Эти существа обычно
работают в самых богатых местах рудника, и, если рудокоп достаточно умен,
он следует за шумом их работы или игр, находит самые богатые жилы и станов
ится одним из богатейших рудокопов Корнуолла. Однажды отец Боба, собравш
ись на добычу олова, взял мальчика с собой. Боб не хотел идти, ему не нравил
ось, что в шахтах так темно. Чтобы ходить по длинным, извилистым выработка
м, рудокопы прикрепляли на свои кепки горящие свечные огарки. Но в рудник
ах было сыро, вода капала с потолка и иногда тушила огарки, оставляя их в п
олной темноте и безмолвии. И вот однажды вода попала сразу на обе кепки, и
Боб с отцом очутились в кромешной темноте, которая была чернее, чем сердц
е ведьмы. Ц Глаза Пая расширились и заблестели, как два сапфира. Ц И помн
ите, там внизу вы не услышите ни звука Ц ни шелеста ветра в листве деревье
в, ни голоса матери, зовущего вас на обед, ни пения птиц. Там тихо и темно, ка
к в могиле.
Габби поежилась, и Зак, обняв ее рукой, успокаивающим жестом прижал к себе
. Она взглянула вверх, его улыбка и подмигивание успокоили девочку. Желая
разделить пугающую прелесть этой истории с сестрой, Габби взглянула на Б
есс, но та смотрела в окно и как будто совсем не слушала. Глаза сестры каза
лись пустыми и устремленными куда-то вдаль. Габби нахмурилась. Как стран
но ведет себя Бесс в последнее время! И лорд Росс тоже. Сегодня он выглядит
таким угрюмым, суровым и тоже почему-то смотрит в окно. Она пожала плечам
и и отвернулась.
Ц Так они стояли там, в темноте, и отец Боба начал было нащупывать свою тр
утницу, чтобы снова зажечь свечи, как вдруг они услышали невдалеке какие-
то звуки, похожие на стук отбрасываемой маленькими быстрыми ножками гал
ьки, а также озорные смешки и хихиканье. Боб почувствовал на своем плече т
яжелую руку отца. По крайней мере, он надеялся на то, что его плечо здесь, в с
амой глубине темных земных недр, сжимает именно рука отца.
Ц Коснулся ли ты, как я тебе сказал, четыре раза лошадиной подковы перед
тем, как мы спустились сюда, Боб?
Ц Нет, отец, Ц признался Боб, весь дрожа от страха, как загнанная в угол п
олевая мышь.
Боб не сделал этого, потому что не верил в гномов-наккерсов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики