ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


При всей разнице в их стиле жизни и характерах он был братом горячо любим
ого ею отца, и хотя сэр Хьюго не любил говорить об этом, между братьями сущ
ествовало сходство, которое никто другой, быть может, и не заметил бы, но д
ля Лорены оно было очевидно.
Это сходство проявлялось в его улыбке, в манере говорить и двигаться.
Правда, в манере одеваться ее отцу никогда не была свойственна та тонкая
элегантность, которая отличала дядю Хьюго даже в кругу лондонских денди.

Но фамильное сходство вызывало у Лорены чувство родственной близости. О
на сознавала, что все-таки не осталась на свете совершенно одна и хоть кто
-то радуется ее возвращению на родину.
Ч Я с удовольствием познакомлюсь с вашими друзьями, дядя Хьюго, Ч сказа
ла она. Ч Только, пожалуйста, скажите мне, если я что-нибудь сделаю не так.
Я бы не хотела, чтобы вам было стыдно за меня, Ч робко улыбнулась Лорена,
Ч а я ведь почти не знакома с нравами высшего света.
Ч Я уверен, что все будет в порядке, Ч не очень веря в свои слова, ответил
сэр Хьюго. Ч Я только хотел предложить тебе, как только мы приедем, пойти
в свою комнату и надеть самое нарядное платье. Первое впечатление всегда
очень важно.
Лорена засмеялась.
Ч Вы меня пугаете, хотя я уверена, что на меня никто не обратит внимания. Н
о мне не терпится увидеть всех этих интересных людей, которые составляют
круг ваших друзей. Мама иногда читала о них в придворной хронике, и мне ка
залось, что я слушаю какую-то сказку.
Ее слова звучали, так искренне и непосредственно, что Перри не выдержал и
заметил:
Ч Вы совершенно правы, Лорена, это и есть сказка. А когда вы увидите герцо
га Элстона, вы поймете, что это прекрасный принц, хотя ваш дядя тоже вполне
подошел бы для этой роли.
Ч Ты мне льстишь, Ч сказал сэр Хьюго, смеясь. Лорена захлопала в ладоши.

Ч Так, значит, я, как Золушка, еду на бал! Нельзя вообразить себе более подх
одящий экипаж, чем этот! Хотя на самом деле он должен бы быть золоченой кар
етой, запряженной шестеркой белых лошадей.
Ч В таком случае, Ч улыбнулся Перри, поддавшись ее обаянию, Ч мы бы не т
олько опоздали к ужину, но и прибыли бы во дворец далеко после полуночи.
Лорена была в восторге.
Ч Это было бы очень досадно, и я бы упустила случай потерять хрустальную
туфельку. Хотя у меня сегодня таких и нет с собой, Ч с улыбкой добавила он
а.
Ч Ничего, Ч сказал сэр Хьюго. Ч Принарядись получше, а я зайду за тобой,
когда придет время ужина.
Ч Благодарю вас, дядя Хьюго, вы очень добры. Обещаю вам, что я не заставлю в
ас ждать.
Ч Да уж постарайтесь, Ч посоветовал Перри. Ч Герцог очень пунктуален,
и ничто его так не раздражает, как опоздание гостей к столу.
Что-то в его тоне заставило Лорену слегка насторожиться, и она замолчала.

Ч О чем вы думаете? Ч тут же спросил ее Перри.
Ч Вы говорите так, будто побаиваетесь герцога, Ч ответила Лорена откро
венно. Ч Может быть, он вовсе и не прекрасный принц, а повелитель преиспо
дней!
Перри и сэр Хьюго одновременно засмеялись.
Ч Немного подождите, пока его не увидите, Ч сказал Перри. Ч Тогда посмо
трим, что вы скажете.

С первого взгляда Миер показался Лорене сказочным дворцом. Над высокой к
рышей развевался личный штандарт герцога. Широко раскрытыми глазами Ло
рена смотрела на самое грандиозное и выдающееся творение знаменитого а
рхитектора Роберта Адама.
Огромный купол дворца, флигеля, величественная колоннада подъезда, множ
ество окон, отражавших золото заката, поразили Лорену.
Это была именно та Англия, которую она всегда мечтала увидеть.
Хотя ее отец и отзывался пренебрежительно о той жизни, которую вел его ст
арший брат, она чувствовала, что в ней было что-то таинственно прекрасное
, что возбуждало ее воображение и навевало мечты.
Теперь она впервые увидела собственными глазами ту Англию, где в XVIII веке р
асцвела архитектура, Англию, ставшую в царствование Георга IV эталоном ро
скоши и элегантности на зависть всей Европе.
Этот период истории особенно привлекал Лорену, и ей всегда хотелось вери
ть, что Англия, достигшая еще большего благосостояния при королеве Викто
рии, не слишком изменилась после смерти монаршей особы.
В монастырской библиотеке было мало книг по истории Англии начала текущ
его столетия, и Лорена опасалась, что, вернувшись домой, она уже не застане
т величия и великолепия, ушедших в прошлое с Эдуардом VII.
Даже в монастыре она слышала, как его царствование называли «концом слав
ной эры»и что Георг V и королева Мэри совсем не походили на этого колоритн
ого монарха, прозванного «всеобщим европейским дядюшкой».
И вот теперь перед ее глазами предстали пышность и гармоничная красота,
которые она так жаждала увидеть.
Когда они вошли в огромный мраморный вестибюль со статуями богов и богин
ь, разместившимися в нишах вдоль стен, Лорена с восторгом осмотрелась по
сторонам.
Лакеи в пудреных париках и шелковых чулках были именно такими, какими он
а их себе и представляла. Когда по распоряжению дяди ее провели по широко
й мраморной лестнице с резными перилами наверх, где ее ожидала домоправи
тельница вся в черном шуршащем шелку, с ключами на серебряной цепочке у п
ояса, Лорена чуть не вскрикнула от радости: все было так, как она этого и ож
идала.
Ч Не угодно ли вам будет последовать за мной, мисс? Ч спросила домоправ
ительница. Ч Я провожу вас в вашу спальню, расположенную рядом с комнато
й вашего дяди, что, я полагаю, не противоречит вашему желанию.
Ч Очень любезно с вашей стороны позаботиться об этом, Ч ответила Лорен
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики