ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Герцог засмеялся.
Ч И я тоже надеюсь. Но в вашем сне должен фигурировать еще кто-то, кого вы
забыли упомянуть.
Лорена сначала не поняла, что он имеет в виду, но потом догадалась и с улыб
кой ответила:
Ч Если вы имеете в виду себя, Ч сказала она, Ч то вы тоже великолепны! Ми
стер Гиллингэм назвал вас прекрасным принцем, и я уверена, вы сами знаете,
что так оно и есть.
Она говорила так естественно, без малейшего следа фальши или подобостра
стия, что герцог подумал не без иронии, что к такого рода комплиментам он н
е привык; он даже усомнился, был ли это на самом деле комплимент.
Он тут же заметил, что Лорена уже больше не думает о нем, сосредоточившись
целиком на своей лошади, и, видимо, жаждет пуститься в галоп, как только он
и окажутся за пределами парка.
«Она решительно непредсказуема», Ч сказал Элстон сам себе, следуя за юн
ой всадницей на своем великолепном жеребце.

Глава 4

По дороге в церковь герцог поймал себя на том, что снова думает о Лорене.
Церковь находилась недалеко от дворца, и по традиции он ездил туда зимой
в маленькой карете, запряженной единственной лошадью, а летом в легкой д
вухместной коляске, как это всегда делали его родители.
Элстон был уверен, что, если бы он решил поехать в церковь на автомобиле, с
реди старых слуг поднялся бы ропот негодования.
В построенном Робертом Адамом дворце не было домашней часовни, как это б
ыло принято в других богатых поместьях того периода, потому что в парке у
же стояла прекрасная церковь в норманнском стиле Пышные надгробия под е
е древними сводами были памятниками истории старинного рода Еще отец ны
нешнего герцога принял решение, предписывавшее всем домочадцам посеща
ть церковь по воскресеньям. Служба должна была начинаться в половине вос
ьмого утра, чтобы не нарушать распорядка остального дня.
В соответствии с этим правилом в отстоявшую на четверть мили от дворца ц
ерковь тянулась утром длинная вереница прислуги. Ее возглавляли дворец
кий и миссис Кингстон, за которыми по старшинству следовали все прочие, в
плоть до самого младшего из слуг по возрасту и рангу, чьей обязанностью б
ыло чистить столовые ножи.
Герцог обычно приезжал за две-три минуты до начала и крайне раздражался,
если по недосмотру его камердинера или по оплошности кучера ему случало
сь задержаться хотя бы ненадолго. Он во всем предпочитал соблюдать пункт
уальность.
Когда его коляска переезжала мост, он пожалел, что был вынужден отказать
ся сегодня утром от верховой прогулки и лишиться общества Лорены, с кото
рой они вместе накануне так приятно провели время.
Герцог был уверен, что она бы не отказалась прокатиться еще раз на одной и
з его лошадей.
Их первая поездка доставила девушке такое удовольствие, что глаза ее све
ркали, как звезды, а все лицо светилось, как у ребенка, получившего неожида
нный подарок.
Вчера они проскакали по окрестностям около часа, когда герцог сказал:
Ч Уже почти половина седьмого. Вы не проголодались?
Ч Пожалуй, что да! Ч ответила Лорена. Ч Вчера за ужином я не могла есть о
т возбуждения, хотя все было очень вкусно, Ч чистосердечно прибавила он
а.
Ч В таком случае вам полагается солидный завтрак. Следуйте за мной, Ч п
овелительным тоном произнес герцог.
Он тронул коня, прежде чем она успела что-нибудь ответить, и через несколь
ко минут они оказались перед старым и очень симпатичным фермерским доми
ком.
Выстроенный из красного кирпича и корабельного леса, он стоял здесь уже
не одно столетие. Ромбовидные стекла в свинцовых переплетах окон состав
ляли одно целое с остроконечной крышей и причудливыми каминными трубам
и.
Несмотря на его живописный вид, это был все-таки типичный фермерский дом
ик, с курами и петухами, клюющими зерно во дворе, коровами и телятами в пол
е неподалеку, а в пруду, отделенном от дома полем желтых лютиков, плавали д
есятки жирных белых уток.
Ч Это самая очаровательная ферма, какую я когда-нибудь видела! Ч воскл
икнула Лорена. Ч Она словно сошла с картинки…
Когда работник взял их лошадей, они вошли в просторную с каменным полом к
ухню, где к балкам низкого потолка были подвешены копченые окорока.
Им навстречу, вытирая руки о передник, поспешила хозяйка дома.
Ч Доброе утро, ваша светлость, Ч сказала она, низко приседая перед герц
огом. Ч Как я рада видеть вас! Когда я услышала, что вы приехали, то понадея
лась, что вы завернете к нам.
Ч Я не только соскучился по вашим превосходным завтракам, миссис Суолл
оу, Ч ответил герцог, Ч но и привел к вам гостью, которой, я уверен, ваша яи
чница с ветчиной понравится так же, как и мне.
Ч Добро пожаловать, Ч обратилась миссис Суоллоу к Лорене.
Она пригласила их в комнату, которую назвала «покоем». Эту убранную без о
собых излишеств комнату украшало пианино и развешенные по стенам в рамк
ах вышитые шерстью по канве тексты нравоучительного характера.
Из окна, выступающего из фасада наружу, открывался прекрасный вид на зел
еную долину и холмы вдали.
Лорена не могла удержаться от восторженного возгласа.
Ч Я всегда говорил, что виды здесь лучше, чем у меня в Миере, Ч сказал гер
цог.
Ч Они прелестны! Ч сказала Лорена. Ч Как и все в ваших владениях.
Ч Вот это то, что мне нравится слышать, Ч кивнул герцог с довольным видо
м.
Он сел за круглый стол у окна, покрытый белоснежной скатертью. Миссис Суо
ллоу принялась расставлять на нем всякую домашнюю снедь: горячий, только
что из печи, хлеб с хрустящей корочкой, золотистое сливочное масло, сотов
ый мед из ульев, которые Лорена могла видеть из окна, и несколько минут спу
стя внесла огромное блюдо яичницы с ветчиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики