ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


» Ты храбрая девочка, и я очень горжусь тобой «, Ч сказал ей вчера вечером
сэр Хьюго, навестив ее после ухода доктора.
Лорена страстно желала спросить его, а что сказал герцог по поводу случи
вшегося, но застенчивость не позволила ей задать подобный вопрос.
Считая, что племяннице хочется заснуть и что ей нужно дать покой, сэр Хьюг
о тихонько удалился, и Лорена осталась наедине со своими мыслями.
Она знала, что если бы открыла одну из лежавших на столе возле нее книг, то
не смогла бы разобрать и строчки. Лицо герцога неотступно стояло перед н
ей.
Никакая книга не могла доставить ей большего наслаждения и завладеть ее
воображением сильнее, чем его милый облик, стоявший перед ее мысленным в
зором.
Лорена откинулась на подушки и снова предалась воспоминаниям о том, что
произошло с момента их первой встречи.
Она вспомнила то утро, когда они вместе выехали на верховую прогулку, а по
том завтракали в уютном фермерском домике.
» Как бы я хотела, чтобы это могло повториться!«Ч подумала Лорена.
Но это означало желать невозможное: как только Лорена покинет Миер, герц
ог станет для нее так же недоступен, как луна в небе.
В это время раздался стук в дверь, и прежде чем она успела что-нибудь сказ
ать, в комнату вошел герцог.
Поскольку все ее мысли в этот момент были сосредоточены на нем, он показа
лся ей не человеком из плоти и крови, а скорее порождением ее воображения.

Но когда герцог приблизился к софе, на которой она лежала, краска бросила
сь ей в лицо. Под кружевной накидкой на ней был только пеньюар, волосы ее б
ыли свободно распущены.
Лорена не могла не заметить странного выражения его глаз.
Пеньюар из белого шелка с застежкой доверху, отложным воротником и длинн
ыми рукавами выглядел очень скромно. Она носила его еще в пансионе.
Но сейчас, с распущенными волосами, Лорена казалась в нем особенно юной и
чистой, похожей на неземное существо, сошедшее с небес. Герцог вспомнил, ч
то столь же удивительно прекрасной она показалась ему, когда они вместе
встречали восход солнца.
Он подошел к софе и протянул руку.
Ч Как вы себя чувствуете, Лорена? Ч участливо спросил Элстон. Ч Ваш дяд
я сказал мне, что я могу повидать вас.
Ч Я… я вполне здорова, Ч ответила Лорена. Собственный голос показался е
й чужим. Ч Завтра… я смогу встать.
Она подала ему руку, видя, что герцог ожидает этого, и он сжал обеими рукам
и ее тонкие пальчики. А затем, к ее большому удивлению, герцог сел рядом с н
ей на софу, а не в кресло, как она этого ожидала.
Ч Вы очаровательны, Ч проникновенно сказал он. Ч Я всегда думал, что ва
ши волосы именно так и должны выглядеть.
Лицо Лорены пылало от смущения, а глаза оживленно блестели. Она потупила
сь, и ее длинные ресницы легли тенью на белоснежную кожу щек.
По-прежнему не выпуская ее руку, он сказал:
Ч Прежде чем мы скажем друг другу все, что нам хочется сказать, я хочу поб
лагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь.
По тому, как задрожали ее пальцы, герцог понял, насколько близко к сердцу о
на приняла то, что могло случиться.
Не сводя с девушки восхищенного взгляда, Элстон мягко произнес:
Ч Я хочу, чтобы вы забыли о происшедшем. Это было чудовищно и отвратитель
но, и об этой событии никогда больше не нужно вспоминать, Лорена.
Ч Я… я так испугалась… за вас, Ч тихо призналась она.
Ч Я знаю, Ч ответил герцог. Ч Вы были очень решительны и храбры. Вы одна
не растерялись в эту минуту. Но я цел и невредим, поэтому не думайте об это
м больше.
Повинуясь властной нотке в его голосе, Лорена проговорила:
Ч Я… постараюсь.
Ч У нас найдется еще над чем подумать, Ч сказал герцог с улыбкой. Ч У ме
ня есть приятное поручение к вам от маркизы Трампингтон. Она хочет, чтобы
вы приехали к ней и не только в гости, но и остались бы, если пожелаете, на не
определенное время.
Лорена посмотрела на него с удивлением.
Ч Вы хотите сказать… я могла бы поселиться у нее? Ч не могла поверить он
а в услышанное.
Ч Я именно так и понял ее желание, Ч с улыбкой подтвердил герцог, Ч но м
не кажется, у вашего дяди на этот счет есть собственные планы.
Ч Дядя Хьюго сказал… мне показалось, что он бы не возражал, чтобы я жила у
них… но я знаю… тетя Китти… не захочет терпеть мое присутствие в своем до
ме.
Ч Во всяком случае, у вас уже есть два предложения на выбор, Ч сказал гер
цог. Ч Но мне бы хотелось, чтобы вы выслушали и третье предложение Ч мое.

Лорена смотрела на него молча.» Никакая другая женщина, Ч подумал он, Ч
не могла бы выразить столько одним лишь взглядом «.
Герцог посмотрел на ее руку, которую он все еще держал в своих, и затем ска
зал, тщательно выбирая слова:
Ч Вы так хорошо начитанны, что, вероятно, помните, греки говорили, если вы
спасли человеку жизнь, вы навсегда берете на себя за него ответственност
ь.
Лорена молчала, пальцы ее застыли в его руках.
Ч Поэтому, Лорена, я и задумался, что вы намерены делать со мной, Ч неожид
анно сказал герцог.
Ч Я… я не понимаю.
Ч Я думаю, вы обязательно должны присматривать за мной, Ч улыбнулся гер
цог, Ч потому что вы нужны мне, как никто другой мне никогда в жизни еще не
был нужен.
По дрожи ее пальцев он догадался, что Лорена начинает понимать, о чем он го
ворит, но в то же время она не смела поверить его словам.
Ч О чем… вы… просите меня? Ч едва слышным голосом спросила девушка.
Ч Я прошу тебя, дорогая, стать моей женой, Ч сказал герцог. Ч Я понял, что
люблю тебя, когда мы вместе наблюдали рассвет, но я не мог найти случая ска
зать тебе об этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики