ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Это было выражение крайнего удивления.
Ч Ты хочешь сказать, что я тебе наскучила? Ч спросила она глухим голосо
м.
По ее тону герцог понял, что такое развитие событий было для нее совершен
но непостижимо.
Ч Не то чтобы наскучила, Ч сказал герцог уклончиво, Ч но мне кажется, Де
йзи, что мы оба несколько утратили былую свежесть и пылкость чувств.
Ч Только не я! Ч вскрикнула Дейзи. Ч Я люблю тебя, Элстон, и мои чувства н
ичуть не изменились.
Ч Не думаю, чтобы это было так, Ч сказал герцог. Ч Однако я не хочу об это
м спорить. Когда мы вернемся в Лондон, я пришлю тебе подарок, который, я над
еюсь, ты сохранишь навсегда как память о нашем счастье, и я надеюсь, что мы
останемся друзьями.
В его собственных ушах эти слова отдавали ханжеством, но он не мог себе во
образить, как можно было иначе порвать с Дейзи. Он понимал, что между ними
все было кончено, и ей придется с этим смириться.
Ч Значит, ты просто хочешь отделаться от меня? Ч прошипела Дейзи. Ч Мен
я еще в жизни так никто не оскорблял! Поверь мне, Элстон, ты совершаешь бол
ьшую ошибку, и ты в этом еще раскаешься, Ч пригрозила она.
Дейзи, без сомнения, была намерена заставить его раскаяться, но в настоящ
ий момент он мог только дать буре пронестись. Она не дала ему возможности
сказать ни слова.
Герцог давно слышал, что Дейзи Хеллингфорд вспыльчива и мстительна, но п
ока она наслаждалась своей властью над ним, а он во многом находил ее прив
лекательной, ему не случалось видеть ее в гневе.
Наблюдая за тем, как она, взвинчивая себя до бешенства, осыпала его ядовит
ыми упреками, он решил, что больше всего ненавидит женщин, не умеющих влад
еть собой.
Впрочем, от такой особы, как Дейзи, этого можно было ожидать Ч как в любви,
так и в ярости она не знала удержу.
Герцог чувствовал, однако, что этим неистовым взрывом гнева она унизила
не только себя, но и его.
Элстон хотел остановить ее, прекратить становившуюся все более отврати
тельной сцену, но с таким же успехом он мог бы попытаться остановить цикл
он или усмирить шторм.
Дейзи продолжала бесноваться, и с каждой минутой герцог испытывал к ней
все больше презрения.

Лорена вошла в вестибюль в сопровождении сэра Хьюго и Перри.
Ч У нас еще достаточно времени, чтобы переодеться к завтраку, Ч сказал
сэр Хьюго, взглянув на огромные золоченые французские часы в углу.
Ч Прекрасно! Ч заметил Перри. Ч Я хочу принять ванну. Давно не припомню
такой жары, как сегодня.
Ч Да, должно быть, градусов под тридцать, Ч согласился сэр Хьюго.
Когда все они направлялись к лестнице, из гостиной появился лорд Карнфор
т.
Ч Хорошо проехались? Ч спросил он.
Ч Чудесно! Ч ответил сэр Хьюго. Ч Я думал, ты присоединишься к нам. Арчи.

Ч Я дожидался Элстона, Ч сказал лорд Карнфорт, Ч но, как оказалось, напр
асно.
Понизив голос, чтобы не слышала прислуга, он добавил:
Ч Дейзи закатила ему жуткий скандал в библиотеке, и, я полагаю, за завтра
ком температура будет значительно ниже нуля!
Ч А что вывело ее из себя? Ч спросил Перри.
Ч Понятия не имею, Ч ответил лорд Карнфорт, Ч я знаю только, что моя про
гулка не удалась.
Лорена молча поднялась по лестнице. Она не могла себе представить, из-за ч
его графиня устроила эту сцену, и надеялась, не без опасений, что ей не ста
ло известно каким-нибудь таинственным образом о ее встрече с герцогом р
анним утром.
Она была уверена, что это невозможно, но, с другой стороны, все могло случи
ться.
Лорена была настолько встревожена, что не хотела спускаться к завтраку,
но, во-первых, ее мучило любопытство, а во-вторых, если бы она и не пошла сей
час, рано или поздно ей все равно придется встретиться с графиней, и та не
станет скрывать своего гнева.
Девушка подумала, что ей, может быть, стоит довериться дяде и рассказать е
му, что, хотя у нее не было намерения встречаться с герцогом, она не могла и
збежать этой встречи, потому что он сам нашел ее.
Но она в то же время чувствовала, что не может ни с кем говорить об этих сча
стливых минутах, потому что они были для нее священны. Лорена затаила их в
себе как святыню, о которой никто не должен знать, в особенности друзья ге
рцога.
Ч Господи… не дай ей дознаться… что мы были вместе, Ч взмолилась она.
Переодеваясь, Лорена повторяла эти слова как заклинание.
С опаской спустившись вниз, она застала большинство гостей в Голубой гос
тиной. Они тихо переговаривались между собой, и это означало, что они наве
рняка обсуждали скандал между герцогом и Дейзи Хеллингфорд.
Маркиза Трампингтон протянула руку Лорене и отвела ее в сторону к окну.
Ч Мне хочется пообщаться с вами, Лорена, Ч сказала она. Ч Пожалуйста, ра
сскажите мне о вашей жизни дома, когда еще были живы ваши родители.
Ч С удовольствием, Ч с готовностью ответила Лорена, которая испытывал
а к маркизе все большую симпатию. Ч Но я боюсь, вам это покажется скучным.
Мы жили в маленьком домике в глуши, но мы были счастливы.
Ч Когда вы счастливы, размеры дома не имеют значения, Ч сказала с улыбк
ой маркиза.
Ч Я это поняла, будучи в Риме, Ч продолжала Лорена. Ч Девочки вспоминал
и о своих домах, дворцах, а некоторые жили даже в замках. Но я никогда не зав
идовала им. Я бы отдала все на свете, чтобы только оказаться снова дома со
своими родителями.
Ч Это то, что было важно для вас? Ч спросила маркиза.
Ч Да, потому что это была моя семья. Папа часто говорил мне, что на семье ле
жит особая благодать, потому что сам Христос избрал себе родителей, обык
новенную семью, пока не начал проповедовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики