ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дэвид был такой
сильный и теплый, и она инстинктивно угадывала, что может ему довериться.
Она перестала бороться и приникла к нему.
Ц Надень это, вытри голову, Вот здесь... Вот этим высуши волосы.
Дэвид все делал быстро и без суеты. Ловко и спокойно. Джиллиан оказалась в
его машине, укутанная в его кожаную куртку; с полотенцем на голове. Дэвид п
овернул ключ зажигания и включил печку на полную мощность.
Как замечательно расслабиться, не боясь, что это тебя убьет. Какое блажен
ство, когда тебя не пронизывает холод, даже если горячий воздух из вентил
ятора почему-то не очень согревает Бежевый салон «мустанга» казался ей
раем.
А Дэвид Ц нет, он не похож на ангела. Он больше похож на благородного рыца
ря, который отправился в странствие и по дороге спасает люден.
Джиллиан была как в тумане.
Ц Я просто решила окунуться, Ц сказала она наконец, стуча зубами.
Ц Что?
Ц Ты спросил, что случилось. Ну вот, мне стало немного жарко, и я прыгнула в
ручей. Он рассмеялся:
Ц Ты смелая.
Потом он пристально посмотрел на нее и спросил серьезно:
Ц Так, а что действительно случилось? «Он думает, что я смелая!»
Эта мысль обдала се жаром куда сильнее вентилятора.
Ц Я поскользнулась, Ц сказала она, Ц пошла в лес и, когда дошла до ручья...

Она вдруг вспомнила, зачем пошла в лес. Она совсем забыла об этом, когда па
дение в ручей поставило ее жизнь под угрозу, но сейчас она будто опять усл
ышала слабый, жалобный детский плач.
Ц О господи! Ц Джиллиан чуть не вскочила с сиденья. Ц Останови машину!


Глава 4

Дэвид не остановился, он даже не сбросил скорость.
Ц Мы почти дома.
Джиллиан попыталась схватиться за руль и... вдруг уставилась на свои паль
цы. Они выглядели как деревянные.
Ц Остановись, пожалуйста, Ц сказала она громче, Ц Там, в лесу, потерялся
ребенок. Я пошла в лес, потому что услышала, что кто-то плачет. Плач доносил
ся со стороны ручья. Мы должны вернуться туда. Ну же, стой!
Ц Эй, что ты делаешь, успокойся! Знаешь, что ты слышала? Держу пари: это уха
ла сова. Их здесь полно, и они издают очень жалобные крики, похожие на стон.

Джиллиан так не думала.
Ц Это случилось, когда я возвращалась домой из школы. И для сов было еще с
лишком светло.
Ц Ладно, предположим. Тогда это голуби ворковали. Или кошка мяукала. Кошк
и иногда мяукают ну прямо как дети.
И как только она попыталась снова открыть рот, он резко перебил ее:
Ц Послушай, когда мы приедем к тебе домой, мы сможем вызвать полицию и он
и все проверят. Но я не позволю ребенку... то есть девушке, замерзнуть тольк
о потому, что в ней больше мужества, чем кокетства.
На мгновение Джиллиан очень захотелось позволить ему и дальше думать, чт
о она обладает и мужеством, и кокетством. Но она сказала:
Ц Да нет, я вовсе не поэтому. Мужество или кокетство тут ни при чем. Просто
я через такое прошла, чтобы найти этого ребенка. Я почти умерла. Думаю, я де
йствительно умерла. То есть, ну, я не совсем умерла, но очень замерзла и... вс
якое происходило... Я поняла, какое большое сокровище Ц жизнь.
Она совсем смутилась и замолчала. «Что я мелю? Он решит, что я рехнулась. Мо
жет быть, мне все это только приснилось». Сейчас, сидя в теплом, быстро мча
щемся «мустанге», трудно было представить, что все это произошло с ней на
самом деле.
Дэвид бросил на нее удивленный и понимающий взгляд.
Ц Ты почти умерла? Ц Он смотрел на дорогу, поворачивая на улицу, где они о
ба жили. Ц Со мной тоже случилось такое однажды. В детстве, когда мне дела
ли операцию...
Он осекся; «мустанг» занесло на льду. Быстро выровняв ход машины, он решит
ельно повернул к дому Джиллиан.
«И с тобой такое было?»
Дэвид припарковался и выскочил из машины быстрее, чем Джиллиан успела за
дать вопрос вслух.
Он открыл дверь с се стороны и протянул ей руку.
Ц Выбрось все это из головы. Ц сказал он, откинув с ее лица волосы.
Он сделал это так, что Джиллиан подумала, что ему нравятся ее волосы.
Она смотрела на Дэвида сквозь упавшую на лицо челку. Его темно-карие глаз
а обычно казались холодными, но сейчас, когда их взгляды встретились, они
потеплели. Может быть, Дэвид заметил в ней нечто такое, что поразило его и
задело за живое.
Джиллиан тоже почувствовала волнение. «Не такой уж он и самовлюбленный,
как мне казалось раньше», Ц подумала она. Н между ними словно проскочила
искра.
«Он похож на меня, он...»
Внезапный приступ дрожи не дал ей додумать эту мысль.
Дэвид прищурился и покачал головой.
Ц Тебе нужно поскорее в дом.
Джиллиан опять оказалась у него на руках. Поднимаясь по ступеням, он слег
ка покачивал ее, как малое дитя.
Ц Тебе не следует ходить зимой в школу пешком. С этого дня я буду тебя под
возить.
От радости Джиллиан лишилась дара речи. Конечно, ей, наверное, стоило бы ск
азать, что она не ходит в школу пешком каждый день, но с другой стороны, она
никого и не обманывает. При мысли, что Дэвид будет ее подвозить, сердце вып
рыгивало из груди.
Как это здорово, как приятно, когда тебя вот так несут на руках! Однако пер
ед тем как он открыл дверь, Джиллиан вдруг вспомнила: «Мама!»
Ее охватила паника.
«О боже, нельзя, чтобы Дэвид увидел маму! Но может быть, все обойдется.
Если из кухни пахнет обедом, то все в порядке. Если нет Ц сегодня один из п
лохих маминых дней».
Увы, из кухни не доносилось обеденных запахов. Дэвид вошел в полутемную п
рихожую. Никаких признаков жизни, свет погашен. Дом холоден и пуст. Джилли
ан поняла, что надо выставить Дэвида как можно скорее. Но как?
Все еще держа ее на руках, он спросил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики