ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Розовые пятна выступили у нее на щеках.
Ц Ну и скупердяй, ну и сукин сын! Ц воскликнула она горячо.
Ц Кто?
Ц Доннер. Он предложил мне двести тысяч долларов за право рубить лес на м
оей территории. Я предложила ему пойти и утопиться в озере Маттерсона, ко
гда оно будет достаточно глубоким.
Я взглянул на Мака. Тот повел плечами.
Ц Вот тебе Доннер, Ц сказал он.
Ц Подожди, Ц обратился я к Клэр. Ц А он не набавлял цену?
Ц Нет, у него не осталось времени на это. Я вышвырнула его вон.
Ц Маттерсон постарается не допустить, чтобы этот лес утонул, Ц сказал я
. Ц Он попытается выжать из него деньги. Держу пари, что скоро он сделает е
ще одно предложение. Клэр, меньше четырех миллионов не бери, он и так имеет
крупный доход.
Ц Не знаю, что делать, Ц ответила она. Ц Я не хочу класть деньги в карман
Маттерсона.
Ц Не будь такой совестливой. Выстави его на столько, на сколько возможно
, а потом подумай, как с помощью этих денег его пригвоздить. Всякий, кто не л
юбит Маттерсона, распоряжаясь миллионами, найдет способ нанести ему нем
алый ущерб. Если ты считаешь, что эти деньги запачканы, не храни их.
Она засмеялась.
Ц Ты оригинально рассуждаешь, Боб.
Тут неожиданная мысль пришла мне в голову.
Ц Знает ли кто-нибудь из вас некую миссис Эдертон? Ц спросил я.
Брови Мака поползли вверх, как две гусеницы, пока не добрались до шевелюр
ы.
Ц Люси Эдертон! Где, черт возьми, ты ее видел?
Ц У вас в доме.
Мак лишился дара речи и некоторое время клокотал, как индюк. Я взглянул на
Клэр. Она сказала:
Ц Люси Эдертон Ц сестра Говарда. Она Ц Маттерсон.
Озарение не столько находит на человека, сколько ударяет в него, как молн
ия.
Ц Теперь понятно, что за игру она вела. Она пыталась выяснить, откуда про
исходит мой интерес к Трэнаванам. Но не преуспела в этом.
Я рассказал им о моей встрече, и, когда я кончил, Мак заметил:
Ц Эти Маттерсоны хитры. Они знали, что меня в доме не будет, что я съезжаю с
квартиры, а ты о Люси и представления не имеешь. Старый Булл послал ее на р
азведку.
Ц Расскажите о ней побольше.
Ц Ну что, сейчас она пока без мужа, Ц сказал Мак. Ц Эдертон был ее вторым
мужем, кажется. Она развелась с ним около полугода тому назад. Удивительн
о, что она оказалась здесь. Обычное ее занятие Ц вращаться в обществе где
-нибудь в Нью-Йорке, на Майами или в Лас-Вегасе. Я слышал, что она нимфоманк
а.
Ц Она Ц ведьма, пожирающая мужчин, Ц сказала Клэр спокойным, ровным го
лосом.
Ц Теперь мы точно знаем, что Булл обеспокоен, Ц сказал Мак удовлетворен
но. Ц Любопытно, что его не заботит, знаем ли мы об этом. Он мог бы догадать
ся, что ты спросишь у меня об этой Эдертон.
Ц Мы поразмыслим над этим позже, Ц сказал я. Ц Сейчас надо собрать все э
то барахло и отвезти в дом.
Ц Поедем с нами, Клэр, Ц предложил Мак. Ц Ты разместишься на кровати Боб
а, а молодой парень может переночевать и в лесу.
Клэр ткнула меня пальцем в грудь, и я понял, что она как-то по-своему истолк
овала выражение моего лица.
Ц Я сама позабочусь о своей репутации, Бойд. Неужели ты думаешь, что я буд
у останавливаться у Маттерсона в гостинице?

3

Я резко сменил передачу Ц мы подъезжали к домику Мака. Вдруг впереди пос
лышалось шуршание листьев и топот, что-то тяжело двигалось, удаляясь.
Ц Интересно, Ц произнес Мак озадаченно. Ц Сюда олени обычно не заходя
т.
Свет фар скользнул по стене дома, и я увидел какую-то фигуру, бросившуюся
в укрытие.
Ц Какой это, к черту, олень? Ц сказал я и, выпрыгнув из автомобиля, побежа
л следом. Раздался звон стекла, выбитого изнутри дома. Я приостановился, р
азвернулся и метнулся в дверной проем. Вдруг на меня кто-то налетел с кула
ками. Но справиться с человеком моей комплекции не так-то легко, и я затол
кал его назад просто за счет своей массы. Он скрылся во тьме дома, а я сунул
руку в карман за спичками. Но тут мне в нос ударил густой удушливый запах к
еросина. Я понял, что дом буквально пропитан им и зажечь в нем спичку все р
авно что закурить в пороховом погребе.
В темноте кто-то пошевелился, а затем я услышал шаги Мака, подходившего к
двери.
Ц Не приближайся, Мак! Ц закричал я.
Глаза мои начали привыкать к темноте, и я различил полоску окна на против
оположной стене. Присев на корточки, я медленно обвел взглядом комнату. И
вот полоска на мгновение затемнилась Ц кто-то двигался слева направо, ч
тобы незаметно добраться до двери. Я нырнул туда, где, как мне казалось, до
лжны были быть его ноги. Он упал на меня, и резкая боль пронзила мое плечо. М
не пришлось ослабить хватку, и, не успев откатиться в сторону, я получил уд
ар ногой в лицо. Когда я с трудом, спотыкаясь, добрался до двери, снаружи до
несся лишь топот убегавшего. Я увидел Клэр, склонившуюся над распростерт
ой фигурой.
Это был Мак. Когда я подошел, он, шатаясь, поднялся на ноги, схватившись за ж
ивот.
Ц Что случилось? Как вы?
Ц Он... долбанул... меня, Ц еле-еле выговорил Мак, Ц вышиб из меня дух.
Ц Ничего, не волнуйтесь, Ц сказал я.
Ц Давай поможем ему добраться до дома, Ц предложила Клэр.
Ц Туда нельзя, Ц сказал я резко. Ц Дом в любую минуту может взорваться,
как бомба. Достань фонарь, там, в "лэндровере".
Она отошла, а я отвел Мака в сторону и усадил на пень. Он тяжело дышал, как ст
арая паровая машина, и я выругался на чем свет стоит. Вернулась Клэр и напр
авила на меня луч света.
Ц Боже! Что у тебя с лицом? Ц воскликнула она.
Ц На него наступили. Дай мне фонарь.
Я вошел в дом и осмотрел его. Керосинная вонь чуть не вывернула меня наизн
анку. Да это и понятно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики