ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Выход только один. Немедленно выйти в море. Они ни в коем случае не должны обнаружить лодку в бухте. Иначе ее уведут, и тогда мы пропали. Давай в темпе!
Ребята бесшумно вскочили на ноги. Кики неслышно вспорхнул на плечо к Джеку. Воркун и Курлыка, успевшие забраться в свою нору, вылезли обратно и полетели вслед за ребятами. Все это время они молчали, ни разу ни сказав «Орр!».
Наугад, спотыкаясь о бесчисленные норы, ребята понеслись через колонию тупиков. Потом они взобрались на скалы, нависающие над берегом, и по крутым каменным ступеням принялись спускаться к гавани. Осторожно! Осторожно! И вот наконец, тяжело дыша, оглушенные бешеным биением своих сердец, они опустились на дно пляшущей на волнах лодки.
Джек запустил мотор. Филипп отвязал швартовы и бросил их в лодку. Минутой позже они начали медленно выруливать из бухты. Вскоре она осталась позади, и ребята двинулись на восток. Их окружала почти полная темнота.
- Давайте-ка выключим мотор и дождемся, когда их катер войдет в бухту, - сказал Филипп. - Мне совершенно не улыбается столкнуться с ним. Не исключено, что бандиты могут нас услышать.
Они выключили мотор, и лодка тихо закачалась на волнах. Вскоре послышался громкий треск мотора вражеского катера. Филипп пожалел, что они не отплыли подальше от входа в бухту. Не хватало только, чтобы их накрыли в таком совершенно беспомощном состоянии. Однако их никто не заметил. Катер шумно промчался мимо и направился ко входу в Потайную гавань. Ребята, боязливо сжавшиеся на дне лодки, увидели лишь темную тень, скользнувшую мимо.
Вдруг треск оборвался. Вокруг снова воцарились мир и покой. Несколько птиц, разбуженных шумом моторов, крикнули пару раз и возвратились затем на скалы в свои спальные покои.
- Теобальд обрадуется, что за ним так быстро приехали, - прервала молчание Дина.
- Он уже, наверное, давно выбрался из пещеры, - сказал Джек. - Сразу, поди, заметил, что его никто не охраняет. Жаль, не придется услышать, какой крик поднимут эти типы, обнаружив, как нам удалось захомутать Теобальда. А когда они поймут, что мы еще и лодку его увели…
- Орр! - раздался с поручней гортанный голос. Ребята вздрогнули.
- Наверное, это Воркун с Курлыкой, - быстро сообразил Филипп. - Молодцы, что не отстали от нас!
- Лапочки! - Люси протянула руку, чтобы погладить птиц. Они сидели на поручнях, тесно прижавшись друг к другу. Вскоре к ним присоединился Кики.
- Ну что будем делать дальше? - спросила Дина. - По-моему, не стоит в темноте отправляться в плавание: слишком рискованно. Можем налететь на камни и разбить лодку.
- Ты права, - сказал Филипп. - Поплывем, когда рассветет. Будем надеяться, что бандиты не услышат, как работает наш мотор, и не кинутся за нами в погоню!
- Даже в этом случае у нас будет некоторый запас времени, - сказал Джек. - Предлагаю соснуть, раз уж мы все равно вынуждены ждать рассвета. Где якорь? Я думаю, нужно спустить его в воду, чтобы нас не снесло к берегу.
Пока мальчики возились с якорем, девочки расстелили на палубе одеяла, плащи и все имеющиеся шерстяные вещи. Ночь была безветренной и теплой.
- Как хотите, но мне больше нравится спать под звездами, чем в комнате или палатке. - Люси уютно свернулась калачиком. - Вообще я почему-то сегодня совсем не устала - похоже, постепенно начинаю втягиваться в это наше очередное приключение. И очень рада, что нам в конце концов не пришлось угостить Теобальда дубинкой. Иначе меня всю жизнь преследовали бы по ночам кошмары.
Ребята еще немного поговорили. Спать никому не хотелось. За компанию с ними бодрствовали и Воркун с Курлыкой. Время от времени они обменивались короткими гортанными фразами. Кики, примостившись у ног Джека, бормотал себе под нос отрывки из детских стихотворений и песенок.
- Спи, моя радость, усни! Деточка моя, бим-бам-тарарам.
- Умолкни! - сказал Джек. - Нам спать пора.
- Хорошо бы Воркун с Курлыкой остались у нас, - сказала Люси. - Мы бы взяли их с собой домой.
- Умолкни! - прохрипел Кики.
- Попугаям не следует так выражаться. - Джек выпрямился, чтобы слегка вмазать Кики по клюву. Но тот торопливо спрятал голову под крыло.
- Шустрый какой! - Джек улегся на место.
- Ух! - глухо донеслось из-под крыла Кики.
Только Люси собралась наконец заснуть, как ребята, словно по команде, подскочили на месте. С Люси мгновенно слетел сон.
- Что случилось?
В следующее мгновение она поняла причину волнения друзей. До нее донесся треск мотора катера врагов. Ребята напряженно вслушивались в темноту.
- По-видимому, они обнаружили Теобальда и возвращаются, взяв его на борт, - сказал Джек. - Очевидно, они решили не ночевать на острове. Ага, вот они. Да у них на борту прямо иллюминация.
- Джек, Джек! Они возвращаются к себе в штаб-квартиру! - Филипп пылал от возбуждения. - Плывем за ними. Быстрее вытаскивай якорь! Они нас не услышат, потому что их собственный мотор ревет по-страшному. Мы узнаем, куда они увезли Билла.
Катер врагов вырулил из маленькой бухты и направился в открытое море. Ребята последовали за ними в кильватере. Они не слышали ничего, кроме звука мотора своей лодки. Прекрасно! Бандиты были точно в таком же положении. Они не заметят преследования.
Воркун и Курлыка продолжали восседать на поручнях. Очевидно, они приняли решение сопровождать ребят повсюду. У Люси потеплело на душе. Как хорошо иметь таких надежных и верных друзей, пусть это всего лишь тупики! Кики снова занял свое привычное место на плече у Джека и повернул клюв по ветру.
- Все наверх! - орал он без передышки. - Все наверх! Ух!
Вражеский катер набрал приличную скорость. Поскольку он был ярко освещен габаритными огнями, ребятам ничего не стоило держать его в поле зрения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики