ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Проклятие! – возмутилась она. – Мои слова, я полагаю, означают лишь то, что я хочу заплатить за свой обед сама.– Ладно. Честь вам и хвала, мисс Брейден. Ничто не вызывает у меня большего уважения, чем добропорядочный человек. Я тоже добрый малый, и чтобы доказать вам это, я могу даже позволить вам заплатить за мой обед, если вы захотите.Кэсси раскрыла рот от удивления.– Вы серьезно?– Абсолютно. Мне очень удобно в моей собственной шкуре. Я не собираюсь никому ничего доказывать. Может быть, поэтому вспыльчивые, как фейерверк, женщины, одевающиеся в мужской наряд, брыкающиеся жеребцы, надоедливая ребятня вкупе с глупыми шутками не трогают меня.Она не могла устоять против его улыбки. Он был славный и добрый, она чувствовала это.– Добро пожаловать в Арена-Роха, мистер Фрейзер. Мне приятно, что мы понимаем друг друга.Его улыбка стала еще шире.– Наконец-то.– Я не думаю, что в нашем городке найдется кто-нибудь, кто был бы похож на вас.Ей показалось, что пространство вокруг неожиданно сжалось, и ей стало трудно дышать, потому что он наклонился над ней и устремил на нее свой взгляд.– Это вас беспокоит, учительница?Она отодвинулась назад, в самый угол, пытаясь выйти с достоинством из затруднительного положения.– Я должна признаться, что Арена-Роха приятно поражен. Ваше появление здесь, Коулт, стало желанным и даже ожидаемым.Сработало. Он откинулся на спинку сиденья.– Да, городок такой небольшой и мирный.– Но вы здесь всего лишь второй день. У вас просто не было возможности разглядеть нас получше.– Поскольку я собираюсь исполнять обязанности помощника шерифа всю неделю, то, вне всякого сомнения, успею познакомиться почти со всеми местными жителями. Мне всегда хотелось стоять на страже закона, так что в вашем на редкость тихом городке мне выпала возможность приобрести некий опыт по части поддержания порядка.– Но у нас в городе не всегда так спокойно, особенно с субботы на воскресенье, когда сюда приезжают фермеры и рабочие.– О, еще лучше. Приобретенный опыт пойдет только на пользу.Коулт взмахом руки подозвал Харри.– Что бы вы хотели выпить? Вино? Может, ликер?– Ничего не надо, благодарю, – ответил Харри. – Но пусть это не мешает вам заказать то, что вам хочется.Коулт заказал себе стакан пива, затем уставился на нее, как кот на банку сметаны.Кэсси твердо считала, что он пригласил ее на обед, разумеется, не по сердечной доброте. Но если он искал девушку, чтобы поразвлечься, тогда он оплошал – придется его разочаровать.– Помощник шерифа, я надеюсь, вы понимаете, что обед не повлечет за собой никаких последствий.– Какая досада! А я так надеялся, что у вас есть скрытый мотив.– Очень смешно, помощник Фрейзер.Коулт мягко взял ее за левую руку, и у Кэсси сразу подскочил пульс.– Как приятно убедиться в том, что на этой ручке все-таки нет обручального кольца.– Я помолвлена. – Она быстро отдернула руку.– В самом деле? И где же скрывается этот счастливчик?– Он до сих пор еще не возвратился с войны. Дружелюбно улыбаясь, он снова склонился над ней.– Ну что ж, воспользуемся тем, что его нет. Помолвлены вы или нет, но мне несказанно приятно находиться в вашем обществе.Вскоре они мирно беседовали, и она с удовольствием слушала его рассказы о забавных переделках, из которых ему приходилось выбираться, причем в большинстве случаев одним из действующих лиц был он сам: когда вы слишком юны, то не понимаете, что делаете.От ее былой сдержанности не осталось и следа, она поминутно вставляла свои замечания в его оживленную болтовню, беззаботно смеялась и улыбалась в ответ, глядя на его веселое лицо.К тому времени, когда подали кофе, они уже были между собой на короткой дружеской ноге. Коулт снова наклонился к ней.Кэсси ощутила особую хрипловатость в его голосе. Голова склонилась к ее голове так близко, словно они тихо шептались о чем-то, а его нога прижалась к ее ноге.Когда проводишь вечер с таким обаятельным человеком, как Коулт Фрейзер, время летит незаметно, к тому же Кэсси влекло к нему чувство, которого она не испытывала даже к Теду. И это несмотря на то, что она повстречалась с этим человеком лишь вчера!Когда он сжал рукой ее бедро, Кэсси, испугавшись своих тайных мыслей, резко произнесла:– Я девушка, воспитанная по-старомодному, мистер Фрейзер.– Что это означает?– Это означает, что я разборчива в своих знакомствах. – Она сняла его руку со своей ноги.Глядя на нее из-под полуопущенных век, Коулт сделал несколько глотков кофе.– Я поражен.Она бросила на него скептичный взгляд:– О, вы поражены, это ясно как божий день.– Что заставляет вас сомневаться в этом?– Вы имеете хоть какое-то представление, сколько раз кое-кто из приезжавших в город ковбоев пытался затянуть меня на сеновал? Как вы полагаете, почему я предпочитаю носить мужской наряд?Коулт рассмеялся:– Неужели вы хотите уверить меня в том, что под этой мужской рубашкой прячется сердце испуганной женщины?При этом изумление в его глазах было таким же неподдельным, как и его заразительный смех.– Совсем не испуганной, – возразила она ему добродушно, – а, скорее, уставшей от мужчин, которые полагают, что мне неизвестно, что скрывается за их намерениями. Как, к примеру, за вашими.– Мои намерения ясны, мисс Брейден. Итак, у меня есть неделя, чтобы затащить вас на сеновал, перед тем как покинуть город.– Тогда вы напрасно тратите на меня свое драгоценное время, помощник. В таком случае вы с большим успехом проведете время с одной из девушек из «Альгамбры». – Кэсси встала. – Обед был восхитительным, но мне пора домой.– Конечно. – Он тоже вскочил и подхватил счет.– Мы ведь договорились. За обед плачу я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики