ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Вы слишком мне льстите, мисс Брейден. Я не святой.– Но ты тот человек, который ставит интересы других людей превыше своих собственных. Подобно моему отцу.Удивительно все то, что ты сделал для Джеффа. Я никогда прежде не видела, чтобы брат чувствовал себя так уверенно. Мы все так благодарны тебе.– Меня удивляет, что Джефф обо всем вам рассказал, ведь он клялся сохранить все в тайне.– Он ничего нам не говорил. Просто однажды утром я поехала следом за вами.– Ты кому-нибудь рассказала об этом?– Только Кэти. У нас с ней нет друг от друга секретов.– Но ведь это тайна Джеффа, так пусть она останется между нами. А если он захочет, тогда и расскажет.– Даю тебе слово.Коулт положил свою голову ей на колени и почувствовал, как напряжение покидает его тело. Он ощущал покой, глядя на величественные холмы, виднеющиеся вдали. Неподалеку от них раздался веселый детский смех.– О, они, кажется, что-то затеяли, – сказал он.– Коулт, а ты любишь детей? – задала вопрос Кэсси, проводя ласково пальцами по его волосам.– Никогда не думал об этом. Могу даже признаться, что за последние пять лет я вообще видел вокруг себя мало детей. – Он немного помолчал. – Я люблю детский смех, их такие невероятно маленькие пальчики на руках и ногах, когда они рождаются. Мне нравится, как они пугаются и приходят в восхищение, когда следят за муравьем или за выходками клоуна в цирке. Мне нравится огонек любопытства в их глазах, когда они открывают для себя что-то новое. Но больше всего мне нравится в них то, что они верят в Санта-Клауса.– Когда-нибудь ты станешь замечательным отцом.– Кто знает? Может быть, когда-нибудь стану. – Он окинул взглядом даль. – Какой прекрасный край, Кэсси. Нет ничего удивительного в том, что ты любишь свое ранчо.– Что? Ты хочешь сказать, что этот край не менее красив, чем волнистые зеленые холмы твоей любимой Виргинии?– Зеленый цвет Виргинии мягкий, пасторальный, тогда как здесь все резко, драматично. Взгляни на эти горные вершины, утесы, ущелья, которые проделали в граните время и эрозия. Это совершенно два разных пейзажа, но оба они чудесны.– Ты думаешь, что был бы счастлив, поселившись здесь? У тебя задатки хорошего хозяина ранчо.– Я буду счастлив везде с любимой женщиной. Кэсси помолчала минуту, затем сказала:– Это очень удобное время, чтобы поговорить о том, о чем я так долго думала.– Это что, предложение?– С какой стати я буду делать предложение едущему в Калифорнию джентльмену-южанину, такому как вы, помощник шерифа Фрейзер?– Очевидно, потому, что не можете устоять передо мной, мисс Брейден.– Очевидно, потому, что до сих пор мне приходилось видеть много хорошего от вас, помощник шерифа Фрейзер.– Угу, до сих пор, мисс Брейден.– Был ли ты серьезен, когда говорил о том, что влюбился в меня? – спросила Кэсси.– Не знаю, прежде я никогда не влюблялся.– Ладно. Я думаю, что, возможно, ты прав.– Аллилуйя! – Он выпрямился. Кэсси усмехнулась:– Думаю, что тебе удалось сделать из меня верующую, хотя есть существенная разница между любовью и сексом.– Выбор за тобой. В любое время я к твоим услугам.– Коулт, пожалуйста, будь серьезен. Ты ведь понимаешь, я подразумеваю тот наш разговор, не нас на самом деле… то есть я имею в виду…– Я хорошо понимаю, что ты имеешь в виду.– Тогда ты понимаешь, что нам не суждено встречаться.Он недоуменно приподнял брови:– Откуда в тебе такая уверенность?– У меня, ее нет, я в основном полагаюсь на твою порядочность.Коулт фыркнул:– Ха-ха, леди! Это большое заблуждение.Кэсси улыбнулась, веселые искорки сверкали в ее глазах. Как хорошо, что он так добродушно настроен.– Как я могу заблуждаться, если я доверилась рыцарю? Когда в городе узнают о том, как ты спас Пити сегодня, твоя голова раздуется до размеров тыквы.Он притворился возмущенным.– Вы называете этого рыцаря тыквенной головой, леди?– Признайся, Фрейзер. Твоя пустая голова иногда напоминает тыкву, наполненную косточками.Кэсси рассмеялась своей шутке.Он нежно увлек ее на землю и лег поверх нее. Его рот оказался так близко, что она ощутила его теплое дыхание.– Боюсь, моя леди, ты должна заплатить выкуп за свою несправедливую колкость. Итак, моя прекрасная дева, что это должно быть – поцелуй или мне прочитать одно из моих стихотворений?– Нет, нет, только не это, сэр рыцарь, – простонала она.– Я так и думал, что ты это скажешь.Он прижал свои губы, желая поцеловать ее легко и быстро, но они слишком долго сдерживали свою страсть. Кэсси раскрыла губы, и поцелуй оказался долгим, глубоким; сладостный трепет охватил все ее существо. Она застонала, желая чего-то большего, чем поцелуй.Вдруг до их слуха донесся детский смех и из-за холма появились дети.– Мне кажется, что прекрасная дева снова избежала испытания. – Коулт привстал, взял ее за руку и помог встать.Неприятный случай со змеей изменил их намерение задержаться подольше на ранчо. Коулт погрузил в тележку сундук с одеждой, которую собрала Кэсси, а затем проводил их верхом до города.Высадив детей возле гостиницы, Коулт проехал вместе с Кэсси до церкви и выгрузил сундук с одеждой.– Я отвезу тележку в вашу конюшню.– Не беспокойся, – ответила она. – Мне она еще понадобится. Сегодня вечером, Коулт, я приглашаю тебя к нам на обед.– Я очень признателен за приглашение, но я намерен сегодня лечь пораньше спать. Думаю, что у меня не было ни одной спокойной ночи с того дня, как я приехал в ваш так называемый тихий провинциальный городок, мисс Брейден. От меня больше не требуется никакой помощи?– Нет, помощник шерифа. Полагаю, что на сегодня ты сделал для нас более чем достаточно.Коулт начал было уходить, как вдруг Кэсси удержала его за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики