ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Отказа не должно было быть.
Сестра захлопала локтями, как крыльями.
Ц Ку-дах-тах-тах…
Еще со времен начальной школы Софи доставала его своими подначками. И он
всегда попадался на удочку. Берни бросил на нее испепеляющий взгляд и по
тянулся к аппарату, но вдруг понял, что не знает номера Тиллинга. Она прочл
а его мысли, и на колени Прайда плюхнулся небольшой телефонный справочни
к.
Ц Не трусь, здоровяк! Ц Софи критически доглядела его со всех сторон, по
ка он набирал номер. Ц По-моему, тебе пора подправить стрижку, красавчик.

Таймер духовки оглушительно звякнул, Джессика выключила газ и с помощью
полотенца вытащила наружу противень, на котором лежал расплющенный пир
ог. Она поморщилась, ставя противень на стол. Пирог вышел подгоревшим и сл
ишком плоским для бисквита, вызывая скорее отвращение, чем аппетит. Кого
она пыталась поразить своими кулинарными способностями? Внутренний го
лос подсказывал ей, что следовало купить готовое печенье.
Ц Что это, мама? Ц Луис залез на стул, чтобы лучше разглядеть пирог.
Ц Лимонный бисквит, крошка.
Ц А я люблю такой бисквит?
Ц В прошлом году ты ел такой же.
Луис наморщил нос.
Ц Не думаю, что полюблю его есть сейчас.
Ц Я тебя понимаю. Ц Джессика откинула со лба локон и стала размышлять, в
чем же она ошиблась. Все ингредиенты и дозы соответствовали рецепту, но м
ысли ее в тот момент были далеки от кулинарии. Джессика слишком разозлил
ась оттого, что ею опять манипулировали. Ей до сих пор не верилось, что Бер
ни Прайд в два счета уговорил ее провести рождественский вечер в кругу е
го семьи.
Луис спал, когда позвонил Берни, сама же Джессика находилась в легкой про
страции, безуспешно пытаясь собрать макет самолета, предназначенного д
ля подарка мальчику. Невозможно было разобраться, какая из четырехсот де
талей была А и какой из ста пазов был В. И тут затрезвонил телефон. Она моме
нтально схватила трубку, чтобы ребенок не успел проснуться.
Звонил этот выскочка, самозванец Санта. И первой его фразой было:
Ц Ух ты, я и понятия не имел, что мой голос в телефонной трубке способен ли
шить тебя дара речи.
Она не стала ничего объяснять. Берни тут же пригласил их. Джессика вежлив
о отказалась, но отрицательные ответы, похоже, не выбивали парня из колеи.
В конце концов он победил. Берни спросил, действительно ли она хочет, чтоб
ы Луис встретил Рождество в компании стариков и старушек, тихо жующих ин
дейку в казенных стенах. Разве она не предпочтет явно скучной атмосфере
гостеприимный дом его родителей, где есть место, чтобы побегать, дети, с ко
торыми можно поиграть, животные, которых можно потрогать?
Наверняка ее дедушке после больничного заточения понравится идея пров
ести праздник в кругу старых друзей. А Джессика сможет познакомиться с е
го большой семьей, которая составляет внушительную часть городского на
селения и, соответственно, круга читателей городской газеты. К тому же у н
ее появится шанс доказать провинциалам раз и навсегда, что столичные жит
ели и пришельцы с другой планеты Ц не одно и то же.
Она честно пыталась отказаться…
Ц Мамочка, Ц Луис настойчиво теребил Джессику за рукав, возвращая к дей
ствительности.
Ц Да?
Ц Кто-то пришел.
Джессика повернулась, чуть не наступив на кота, который будто предугадыв
ал, куда именно она шагнет в следующий момент, и тут же оказывался в этом м
есте секундой раньше. Чаще всего страдал его хвост.
Ц Зевс, ты сведешь меня с ума! Ц Она перепрыгнула через кота, вытерла рук
и о фартук, пригладила волосы и протянула руку к входной двери как раз в то
время, когда Луис открыл ее сам.
Ц Привет, Берни! Ц Мальчик протянул руку для приветствия, и Прайд с дост
оинством пожал маленькую ладошку.
Ц Привет, силач! Ц Он выпрямился и улыбнулся: Ц Джессика!…
Ц Прайд! Ц Неужели она выглядела такой же смущенной, как и чувствовала
себя? Вытерев вспотевшие ладони о фартук, она чуть отступила, и мужчина во
шел в дом. Щеки его разрумянились, а волосы растрепались на ветру. Его вид
навевал мысли о холодных зимних ночах, проведенных под теплым одеялом в
объятиях крепкого мускусного мужского тела.
Вот это да! Что это с ней? С каких это пор непропеченный бисквит стал таким
возбуждающим?
Ц Извини, что без предупреждения. Ц Неожиданно он протянул руку и нежно
провел большим пальцем по ее подбородку.
Джессика, застигнутая врасплох этим прикосновением, отступила назад и с
нова споткнулась о Зевса. Берни среагировал молниеносно, ловко подхвати
в молодую женщину. Казалось, даже через свитер прикосновение его рук обо
жгло кожу, и она почувствовала непреодолимое желание броситься к нему в
объятия, чтобы снова испытать это ощущение. Боже! Может, ущипнуть себя поб
ольнее? Еще никто и никогда не влиял на нее так, как Берни, и ей это не нравил
ось.
Неправда! Ей нравилось это слишком сильно.
Ц У тебя подбородок испачкался в муке. Ц Он смерил ее изучающим взглядо
м от макушки, увенчанной заколотыми в хвост волосами, до носков расшитых
узорами войлочных тапочек. Его сексуальная улыбка и откровенный взгляд
вызвали пульсацию даже в кончиках ее волос. Самый ужасный трюк, который т
олько могло выкинуть ее глупое тело.
Ц Я кое-чем была занята. Ц Она махнула рукой в сторону кухни, пытаясь при
крыть свою реакцию показным нетерпением. Ц Ты торопишь события, ведь ещ
е не Рождество, так?
Ц Да.
Ц Значит, ты зашел просто чтобы…
Он втянул носом воздух.
Ц Что-то горит?
Ц Нет. Ц Джессика не хотела, чтобы он стал свидетелем ее неудачной попы
тки внести достойную лепту от имени Лейнов в рождественский ужин семьи Б
ерни Прайда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики