ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Берни Прайд еще никогда не был так заинтригован.
Санта-Клаус, о приезде которого извещал громкий перезвон колокольчика в
детской руке, торжественно вошел в ярко освещенный зал. Высокая елка, раз
местившаяся в углу, была щедро украшена сверкающей мишурой, разноцветны
ми шарами и мигающими гирляндами. Рядом стояло несколько узких, плотно с
двинутых столов, уставленных угощениями. Практически все пациенты Ц по
жилые мужчины и женщины, наряженные и взволнованные, Ц сидели вдоль сте
н на стульях и в инвалидных колясках.
Джессика, вошедшая в зал следом за сыном, улыбнулась и приветственно пом
ахала рукой своему деду, расположившемуся в дальнем углу. Шея Луиса Тилл
инга была обмотана красным шарфом, а ноги прикрывал теплый шотландский п
лед. Его тонкие седые волосы, достаточно длинные, были явно обработаны ге
лем и аккуратно зачесаны назад. Джессику неприятно поразило то, как силь
но дед постарел.
После развода родителей она виделась со своими родственниками по линии
отца лишь изредка. И теперь очень надеялась, что еще не поздно наверстать
упущенное. Эти контакты были не менее важны и для ее сына. Малыш должен зна
ть прадедушку и ощущать связь с семьей. Связь, которая могла оборваться, с
ложись обстоятельства несколько иначе.
Джессика и сама еще до конца не разобралась в своих ощущениях. С одной сто
роны, она проявила трусость, уехав из Лондона. Как бы убежала от своих проб
лем, вместо того чтобы решать их. Но когда она увидела, какой радостью при
встрече с нею и ребенком озарилось лицо Луиса-старшего, то поняла, что на
свете существуют вещи куда более важные, чем карьера. То, что сначала выгл
ядело сущим наказанием, теперь воспринималось ею совсем иначе. Только по
лный идиот отказался бы от такого неожиданного подарка судьбы!
Они с сыном щедро одарили старика объятиями и поцелуями. Потом Джессика
извлекла из сумки Зевса и посадила его на прикрытые пледом старческие ко
лени. Кот сначала ошалело озирался вокруг, но, ощутив знакомые прикоснов
ения и услышав голос хозяина, замяукал и стал тереться головой о его груд
ь.
Ц Я безмерно рад вашему приезду. И спасибо, что привезли повидаться со мн
ой этого негодника. Я так по нему скучал!
Ц Он тоже тосковал по тебе. Ц Джессика помогла мальчику снять куртку и
варежки, попутно отмечая, какие добрые улыбки вызывает его наряд.
Изумрудная бархатная куртка со звездочками-пуговицами и белым кружевн
ым воротником, такого же цвета штанишки и колпачок с бубенчиком преврати
ли ее малыша в настоящего сказочного героя. Более подходящий костюм для
рождественского праздника трудно было придумать!
Ц Ладно, хватит мяукать, Зевс! Ц Луис-старший успокоил кота, крепко приж
ав его одной рукой к своему животу, и широко улыбнулся Джессике. Он зашепт
ал, прикрыв рот ладонью, чтобы правнук не услышал. Ц Берни просто молодчи
на, согласись! Устроил нам такую замечательную праздничную вечеринку.
Ц Кто? Ц Она придвинула свободный стул и села рядом с дедом, наклонивши
сь к нему поближе. Луис примостился рядом, крутя головой во все стороны и п
озванивая бубенчиком.
Ц Бернард Прайд, Ц повторил Тиллинг. Ц Тот парень в костюме Санта-Клау
са. Ты должна его знать, вы же пришли вместе.
Ц Так вот, значит, как его зовут! Ц Имя показалось Джессике знакомым. Где
она могла слышать его раньше? Ах, да! Кажется, его упоминал Адам Далглиш. Ц
Он работает в редакции городской газеты?
Тиллинг кивнул и уточнил:
Ц Внештатным корреспондентом. Но основное его занятие -психология. Он д
етский психолог в гимназии. Наш Берни Ц сущее золото!
Ц Интересно… Ц Джессика откинулась на спинку стула, наблюдая, как ее но
вый знакомый со знанием дела развлекает публику под веселый рояльный ак
компанемент пожилой дамы в черном бархатном платье. Звучала знаменитая
песенка «Вот идет Санта-Клаус».
Прайд несколько раз прогрохотал «хо-хо-хо», энергично отбивая ритм по св
оему нешуточных размеров накладному животу, пока тот не заколыхался, как
огромный пудинг. Затем он скинул на пол мешок и направился к зрителям, при
ветствуя каждого по имени и интересуясь, хорошо ли они вели себя в уходящ
ем году. Берни пожимал протянутые морщинистые руки, целовал неловко нару
мяненные щеки и утирал сентиментальные старческие слезы.
Потом началась раздача подарков. Тиллинг шепотом рассказал Джессике, чт
о их собрали ученики гимназии, где работал Прайд. Это были теплые носки, та
почки, мягкие игрушки, цветные календари, лосьоны для бритья, шарфы… Под к
онец всем раздали сладости и чашки с праздничным пуншем.
Луис-младший дернул Джессику за край свитера.
Ц В чем дело, родной?
Лицо ребенка помрачнело.
Ц Я не получил подарок.
Ц Не страшно. Мы здесь в гостях.
Ц Но Санта-Клаус обещал.
Ц Знаю, и все же…
Ц Эй, куда запропастился мой помощник? Уж не решил ли, что я забыл о нем? Ц
С этими словами Санта, вернее, Берни Прайд протянул мальчику серебристый
сверток.
Ц Спасибо, Ц заулыбался малыш. Ц Я знал, что ты ни за что не забудешь! Я ве
дь Главный Эльф, твоя правая рука, ведь так?
Ц Разумеется. А ты не хочешь посмотреть, что я тебе вручил?
Луис кивнул и поспешно зашелестел оберткой. Внутри обнаружился пушисты
й белый котик Ц мягкий, с большими зелеными глазами-пуговицами.
Ц Ой, какой красивый! Ц восторженно воскликнул малыш и прижал игрушку к
груди. Ц Я его обожаю. Мне как раз нужен был именно такой пушистик.
Джессика покачала головой. Еще один экземпляр в коллекцию игрушек Луиса
, которыми запросто можно было наполнить несколько пластиковых мешков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики