ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Лоррейн, твои глаза! Ты что-нибудь видишь? Скорей поедем в больницу!Она опять закашлялась и покачала головой.– Я в порядке. В полном порядке.– Но... но как же это может быть?Они оба уставились на бутылку с отбеливателем.– Оставим это на совести дядюшки Пита, – ответила она.– То есть как?Теперь, когда ее руки были свободны, она подняла белую пластиковую бутыль и понюхала горлышко, затем протянула ее Тоцци.– Нюхни.Тоцци понюхал, поморщился и отпрянул от бутылки.– Ты помнишь то ужасное белое вино, которое он обычно готовил в ванне?Тоцци кивнул, его глаза опять начали слезиться.– Оставим на совести дяди Пита и то, что он разливал его в бутылки из-под отбеливателя.Казалось, она больше расстроена недобросовестностью дядюшки Пита, нежели попыткой того парня ослепить ее.– Кто этот парень? Тебе удалось его разглядеть?Лоррейн поднялась и утвердительно кивнула.– Да. Низкорослый, черноволосый и уродливый.Она повернулась к раковине и, набрав в ладони воды, плеснула себе в лицо.Тоцци пнул ногой бутылку, валявшуюся на полу.– А я вообще ничего не видел. Он чем-то засыпал мне глаза.Он потер затылок и заметил банку с солью, валявшуюся на ковре в гостиной напротив.Ковер. Он сразу вспомнил, о чем говорил ему Гиббонс по телефону. Тогда, когда Гиббонс рассказал ему о своих подозрениях, он подумал, что тот спятил, но теперь... Он открыл ящик стола, достал нож для резки мяса и направился в гостиную.Тоцци откинул угол ковра и вонзил нож в его изнаночную сторону. Проделав два отверстия и сделав прямоугольный надрез, он приподнял надрезанный кусок и увидел серый пластик, простеганный квадратами в два-три дюйма. Острием ножа он попытался проткнуть пластик, но тот оказался на удивление прочным, пришлось приложить усилие, чтобы разрезать его. Когда же он наконец пропорол его и вынул лезвие ножа, на нем оказался белый порошок.Лоррейн наклонилась над ним.– Что это, Майкл?– Не догадываешься?Кончиком мизинца он коснулся лезвия и затем потер десны. Реакция была почти мгновенная – лучше новокаина.– Героин, – произнес он. – Я бы даже сказал, необработанный героин. Это то, о чем говорил мне Гиббонс по телефону. У него было подозрение насчет этого ковра. Как оказалось, правильное подозрение.– Что ты собираешься теперь делать?– Позвонить в управление и отдать им ковер.– Ты думаешь, это правильно? Они же ведут против тебя расследование, по подозрению в убийстве. Что они подумают, если ты возникнешь теперь с героином?На мгновение он задумался. В ее словах был резон. Выглядело все довольно скверно. Ковер явно компрометировал его. Во всяком случае, так это воспримут Мак-Клири и Огастин.– А что, если мне его ненадолго припрятать? Раз уж я здесь один. Он может пригодиться как разменная монета.– И ты сможешь это сделать?Он посмотрел на нее.– А кто узнает? Только если ты донесешь на меня.– Разумеется, я на тебя не донесу, но ввязываться в такое дело очень рискованно. Смотри, что здесь только что произошло. Ты не думаешь, что этот человек приходил сюда за ковром?– Возможно. Без сомнения, это один из людей Саламандры.– Если ты оставишь ковер у себя, они еще раз придут за ним. И просто убьют тебя.– Не выйдет, если я его хорошенько припрячу.– Это слишком опасно, Майкл. Может быть, ты все же сдашь его? Я буду свидетельствовать в твою пользу. Расскажу о человеке, который вломился сюда. Мне они поверят.– Послушай, Лоррейн, что касается тебя – ты ничего не знаешь. Ничего.– Думаешь, так будет лучше?– Поверь мне, я знаю, что делаю.Не совсем так, но незачем ей знать об этом.Он встал, убрал осколки разбитой лампы, чтобы можно было свернуть ковер.– Лоррейн, мне нужно немного скотча – заклеить дырку. Думаю, он в одном из шкафов на кухне. Будь добра, принеси его.Она вернулась со скотчем, и он заклеил прорезанную им дырку. Затем расправил ковер так, чтобы его можно было скатать.В это время вошел полицейский, призванный охранять место преступления.– Почему дверь открыта? – сурово спросил он.– Проветриваем помещение, – ответила Лоррейн, нисколько не растерявшись. – Что-то не так?– Да, это не полагается.– Тогда закройте все, – сказала Лоррейн, пожимая плечами.– А куда вы ходили? – поинтересовался Тоцци.– Кто-то сообщил о дорожном происшествии за углом. Ложный вызов.Полицейский закрыл дверь и запер ее. Затем поднялся на второй этаж и занял свой пост.Тоцци и Лоррейн вернулись на кухню.– Майкл, – прошептала Лоррейн, – не нравится мне все это.– Ты ничего не знаешь, Лоррейн. Забудь обо всем.– Что ты собираешься делать?– Поговорю с Гиббонсом. Послушаю, что он думает. Но не по телефону.Она схватила его за руку и посмотрела в лицо.– Майкл, сделай мне одолжение.– Какое?– Не говори Гиббонсу о том, что здесь случилось. Об этом типе, который связал меня и пытался ослепить.Тоцци пожал плечами.– Ну, если ты так хочешь...– Не говори ему ни о чем. Пожалуйста. Он рассвирепеет.Тоцци кивнул.– Пожалуй, ты права.Он подобрал бутыль из-под отбеливателя и положил ее в раковину. На старом зеленом линолеуме остались подтеки вина. Затем посмотрел в другой конец коридора, на ковер в гостиной, гадая, как он сюда попал. Потирая ушибленный лампой затылок, Тоцци думал: куда мне, черт побери, его припрятать? Глава 14 – Прошу извинить. Я сейчас освобожусь, – произнес Иверс. Гиббонс кивнул и уселся по другую сторону стола. Ему очень не хотелось сюда приходить. Глядя на секретаршу, напоминавшую маленького перепуганного кролика, с плохо наложенной косметикой, он начал машинально постукивать по колену. Секретарша покорно стояла возле Иверса, который подписывал какие-то бумаги, только что ею принесенные.Клочок розовой бумаги, лежавший в боковом кармане Гиббонса, казалось, прожигал его насквозь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики