ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– О, ты такой крутой парень, Катберт. У меня прямо-таки поджилки трясутся.– Я тебя предупреждаю.– А я тебя арестовываю.– Что?Над плечом Гиббонса возник сложенный листок бумаги. Он увидел его краем глаза, но ему и не надо было особенно приглядываться, чтобы понять, что это такое.– Это ордер на твой арест, Катберт. От судьи Моргенрота.– Сходи с ним в сортир, это будет лучшее для него применение.– Давай не будем дикарями, Катберт. Думаю, тебе следует сохранять достоинство. Если не ради себя, то ради своей молодой супруги.– Пошел в задницу, Мак-Клири. Это самая настоящая чушь.– О нет, Катберт. Это результат законных следственных действий, вот что это такое. Видишь ли, несмотря на твое мнение обо мне, я кое-что смыслю в тонкостях игры по соблюдению законности.– Неужели? Например?– Например, мне удалось войти сюда так, что ты меня не услышал. Кстати, тебе не мешало бы раскошелиться на хороший замок со стальной скобой. Подобрать замок совсем несложно. Потраться и на другие средства защиты квартиры. Я знаю, Катберт, ты парень крутой, но сделай это ради безопасности Лоррейн. У нее больше не будет рядом такого пса, чтобы кусать грабителей.– Что ты несешь?– Видишь ли, я покопался немного там-сям и нашел одного парня из «Трибюн» – фотографа. Он показал мне кое-что из своих работ. У него есть очень интересная серия твоих фотографий, Катберт, на которых ты прогуливаешься по Малберри-стрит – с кем бы ты думал? С Уго Саламандрой, когда он выгуливал своего щенка. Вы вдвоем расхаживаете не торопясь, а за вами следует парочка его телохранителей. Надо честно сказать, когда я показал судье эти прекрасные снимки, он несколько помрачнел. Похоже, ему не понравилось то, что он увидел. Ведь что получается? Напарник главного подозреваемого в деле об убийстве Джордано, Марти Блюма, Куни и Сантьяго прогуливается по улице с самим Севильским Цирюльником. Особенно судью рассердил один снимок, на котором ты склонился к уху Фигаро. Он полагает, что общение с главарем мафии выходит за рамки служебных обязанностей. Так или иначе, но в результате всего этого он подписал ордер на твой арест. А также ордер на арест Тоцци, так что можешь не волноваться – ты будешь не одинок. Сейчас его как раз должны арестовывать.Гиббонс прикусил верхнюю губу. Он молил Бога, чтобы Тоцци успел убраться из дома до появления полиции.– А теперь, Катберт, будь так любезен, заведи руки за спину, чтобы я смог надеть на тебя наручники.– Что здесь происходит?На кухне, шаркая тапочками, жмурясь со сна и придерживая свой распахивающийся халат, появилась Лоррейн.Высоко подняв руки, Гиббонс повернулся к Мак-Клири и, глядя ему в глаза, произнес:– Ловим тараканов.– Доброе утро, Лоррейн. Я надеялся, что мы не разбудим тебя.Она откинула с лица волосы и неожиданно увидела револьвер в руке Мак-Клири. Ее глаза округлились.– Что ты делаешь? Гиббонс, что он делает?– Говорит, что арестовывает меня. Что ты на это скажешь?– Что? – в изумлении воскликнула она.– Извини, Лоррейн, но боюсь, что это так. У меня ордер, я очень сожалею.Взгляд Лоррейн был прикован к револьверу Мак-Клири, рука лежала на вздымавшейся груди.– Не могу в это поверить... Почему? Что он сделал?В ее присутствии на Мак-Клири нападала робость.– Мне очень жаль, Лоррейн, действительно жаль, но я всего лишь выполняю предписание суда.Гиббонс вытаращил глаза и присвистнул.– Вот трепло. Он всего лишь выполняет приказ.Мак-Клири серьезно посмотрел на него.– Стоит ли напоминать тебе, Катберт, что все, что ты скажешь, может и будет использовано против тебя? А теперь, будь добр, повернись и сложи руки за спиной. Пожалуйста.Гиббонс бросил на него сердитый взгляд и медленно повернулся. Когда Мак-Клири склонился над его руками, он скривился и стал тяжело дышать.– В чем дело, Катберт? Уж не собираешься ли ты разрыдаться?Гиббонс покачал головой и медленно повел плечами.– Бурсит. Бурсит – воспаление суставов.

Время от времени дает о себе знать.– Должно быть, это ужасно – чувствовать, что становишься старым?Тут вмешалась Лоррейн.– Джимми, неужели ты непременно должен надеть на него наручники? Так уж это необходимо?– Таков порядок, Лоррейн, – произнес Гиббонс, поморщившись. – У него нет выбора. Давай, Мак-Клири, надевай их. Я переживу.– Джимми, пожалуйста, – взмолилась Лоррейн.– Хорошо, хорошо. Я надену наручники спереди. Это ты сможешь перетерпеть, Катберт?– Не нужны мне твои одолжения. Делай свое дело.Лоррейн готова была расплакаться.Мак-Клири вздохнул, недовольный Гиббонсом, и защелкнул наручник на его запястье.– Поворачивайся, старый козел. – Он схватил Гиббонса за пиджак и развернул его, защелкнув наручник спереди. – Так тебе удобнее?– Еще бы. Теперь мне не хватает только пива.– Ты большой наглец, Катберт. Хочу, чтобы ты знал: я делаю это исключительно ради Лоррейн. Меньше всего я забочусь о тебе.– Это чертовски любезно с твоей стороны.Мак-Клири нахмурился и повернулся к Лоррейн.– Могу я воспользоваться вашим телефоном? Мне нужно позвонить.Она посмотрела на мужа. Гиббонс прикрыл глаза и кивнул.– Думаю, да... – произнесла она.– Благодарю.Мак-Клири снял трубку, набрал номер и, натягивая шнур, вышел в коридор.– Что здесь, к дьяволу, происходит? – прошептала Лоррейн.– Не могу сказать точно, но, что бы это ни было, это чушь собачья.– Чем я могу помочь?– Не звони Тоцци. Слишком поздно. Я лишь надеюсь, что он успел уйти из дома прежде, чем головорезы Мак-Клири добрались до него.Лоррейн была напугана и озадачена.– Не понимаю, о чем ты?– Потом объясню.Мак-Клири вернулся на кухню и положил трубку. Он улыбался своей обычной идиотской улыбкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики