ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Такая проницательность тронула Хантера. Чем больше он находился рядом с Элиссой, тем чаще обнаруживал, как сильно она отличается от Белинды.Элисса знала и понимала работу на ферме.Элисса искренне заботилась о лошадях, о скоте, собаках, кошках, живших на Лэддер-Эс.Элисса заботилась о самой земле, о ее красоте, ее состоянии, она воспринимала труд на ранчо не просто как средство заработать деньги и ими оплачивать кареты и украшения для гостиной.Хантер задумчиво посмотрел на молодую энергичную женщину, оставившую безопасное укрытие и вставшую рядом с ним на пыльном фермерском дворе под ярким солнцем.«Тебе лучше не забывать, что Белинда и Сэсси похожи в главном, обе кокетки до мозга костей. А все остальное не важно».– Прикройся, – велел он. Презрение в голосе Хантера прозвучало как пощечина.Элисса сощурилась от злости и почувствовала боль, острота которой поразила ее. Она посмотрела вниз на вырез и увидела кусочек кожи не больше подушечки пальца. Несправедливость Хантера уколола ее.– Боже мой, – проговорила она в отчаянии.– Тише, – оборвал ее Хантер.– Можно подумать, я вышла полуголая.– А так и есть.– Дерьмо. Поменьше вглядывайся, тогда и не увидишь ничего.Хантер неразборчиво пробурчал что-то неприятное. Но Элисса не обратила внимания.– Кто эти оборванцы? Твои друзья, что ли?– Эти ребята ищут, куда наняться на работу с ружьем.Элисса беспокойно пересчитала людей. Одиннадцать.– Ты говорил о семи, – запротестовала она.– А некоторые и не получат места охранников. Они его не стоят.– А как я это узнаю?– Тебе и не придется. Это моя работа.Хантер развернулся на каблуках и пошел к всадникам. Они наблюдали перебранку между Хантером и Элиссой кто с интересом и удивлением, кто со скукой и завистью, всяк по-своему.– Добрый день, ребята. Рад видеть тебя, Морган. Слыхал, ты где-то в Неваде.– Спасибо, сэр. И я рад снова видеть тебя… по эту сторону от ствола.Хантер мимолетно улыбнулся. Элисса посмотрела на всадника, с которым он говорил, и увидела, что у того шляпа, штаны и перчатки юнионистские. Улыбка казалась слишком белой на лице цвета черного кофе.Хантер молча оглядел остальных.– Я думаю, вы знаете, ребята, что угрожает Лэддер-Эс.Некоторые кивнули. Другие выжидали.– Мисс Саттон будет платить за работу, но алкоголь здесь запрещен.– Чего? – спросили двое всадников.– А тут церковь или ранчо? – поинтересовался паренек еще моложе Микки.– Не нравятся правила – проезжай мимо, – сказал Хантер.Один проворчал, потянулся к седельной сумке, вытащил полпинты виски и вылил на землю.Хантер поглядел на парня, которого интересовало, что здесь, церковь или ранчо.– Как ты, сынок? – спросил Хантер.– А что я?У него были светлые волосы и мрачный взгляд очень усталого человека.– Морган, – окликнул Хантер.И ничего не добавил. Ему и не надо было ничего говорить.Морган взял лошадь под уздцы, подвинулся к парню, протянул правую руку к седельной сумке и вынул оттуда полную пинту писки.– Черт побери, что ты себе позволяешь? – начал парень.Но его тирада оборвалась при виде револьвера, неизвестно откуда возникшего в руке Моргана.– Итак, Морган – первый, кто нанят к мисс Саттон, – объявил Хантер. – Он будет вторым после меня. Если кто-то из вас не любит получать приказы от цветного, уезжайте сейчас же и не испытывайте судьбу.Никто не двинулся, в том числе и парень, смотревший на Моргана с выражением испуга и поклонения.– Джонни, Рид, Блэки, – сказал Хантер, кивнув трем всадникам, одетым в поношенную униформу южан. – Вы наняты. Отнесите пожитки в барак, а лошадей поставьте в загон за сараем.Трое кивнули и направили лошадей к загону.– Джонни, – окликнул Хантер. Стройный с каштановыми волосами мужчина обернулся.– Да, сэр?– Как твой брат Алекс? – спросил Хантер.– В прошлом году его захватили команчи. Он пытался выяснить хоть что-то о ребенке, не мог поверить, что Сюзанна умерла вместе с другими.– Проклятие, – выругался Хантер. – Как жаль, Алекс был прекрасный человек.– Да, был.Когда Хантер повернулся к остальным, ожидавшим решения, лицо его было суровым.С любопытством Элисса переводила взгляд с Джонни на Хантера и обратно. Она понимала, какие глубокие чувства сейчас оба испытывают, чувства, о которых мужчины вслух не говорят.– Хорошо, – резко сказал Хантер. – Я никого из вас не знаю, поэтому хочу спросить: кто из вас, ребята, любит стрелять с большого расстояния?Все пятеро заговорили.Морган и Хантер быстро обменялись взглядами. Темнокожий пришпорил лошадь, она выскочила со двора и понеслась к тополям.Когда Морган отъехал на четыреста ярдов, он остановился, поднялся в седле и поставил бутылку виски на толстую ветку. Стекло блестело на солнце.– Каждый стреляет один раз, – объявил Хантер. – Надо задеть ветку как можно ближе к бутылке, но ее не тронуть. Крайний слева, начинай.Мужчина прицелился, выстрелил, сразу был виден мастер.Щепки отлетели от ветки, но их заметил только Морган.– Меньше чем на дюйм! – сообщил он.– Следующий, – сказал Хантер. Выстрелил второй. Он задел самый верх горлышка. Стрелявший тихо выругался и, поморщившись, сунул оружие за пояс.– Следующий, – скомандовал Хантер.Стрельба продолжалась, пока не проявили себя все пятеро.– Если кто-то из вас, ребята, развлекается шестизарядным револьвером, пошли к тополям.Двое, в том числе и тот, кто задел верх бутылки, отозвались на призыв.Элисса молча переводила взгляд с Хантера на мужчин, потом обратно, с интересом размышляя – а что дальше.– Если я поближе подойду к ребятам, ты, конечно, потащишься за мной, – проворчал он.– Конечно. Лэддер-Эс моя ферма, и я нанимаю людей, которых ты отбираешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики