ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Могу только предста
вить, как воспримет это письмо жюри присяжных Ц драммондовским сподруч
ным это тоже наверняка ясно.
Ц Ваша честь, вы обвиняете меня в сокрытии документов? Ц скрипит Драммо
нд.
Ц Пока нет. Ц Палец Киплера по-прежнему наставлен на Драммонда, словно
ствол пистолета. Ц Пока я только предупреждаю.
Ц На мой взгляд, ваша честь, вам бы следовало передать это дело кому-нибу
дь другому.
Ц Это ходатайство?
Ц Да, сэр.
Ц Отказано. Что-нибудь еще?
Драммонд шуршит бумагами, убивая время. Напряжение потихоньку спадает. Б
едная Дот сидит, превратившись в каменное изваяние; опасается, наверное,
что весь этот бедлам возник из-за нее. Я, признаться, тоже немного не в свое
й тарелке.
Ц Возобновляем заседание, Ц молвит Киплер, не спуская глаз с Драммонда.

Тот задает один за другим ещё несколько вопросов, на которые Дот должным
образом отвечает. Еще несколько документов последовательно плывут по к
онвейеру. В половине первого мы прерываемся на ланч, а час спустя снова со
бираемся в прежнем составе. Дот уже изнемогает.
Киплер в довольно жестких выражениях требует, чтобы Драммонд не тянул ко
та за хвост. Драммонд старается, но ему это плохо удается. Стиль его вырабо
тан годами, денег приносит чертову уйму, а вопросы можно задавать до беск
онечности.
Тогда моя клиентка прибегает к тактике, которой я не могу не восхищаться.
Она заявляет во всеуслышание (не для протокола, разумеется), что у неё проб
лемы с мочевым пузырем Ц ничего уж очень серьезного, но, черт возьми, ей в
едь уже почти шестьдесят! Словом, туалет приходится посещать все чаще и ч
аще. Драммонд, как и следовало ожидать, тут же начинает бомбардировать До
т вопросами про её мочевой пузырь, но Киплер довольно быстро пресекает э
ту тему. Как бы то ни было, каждые четверть часа Дот с извинениями покидает
зал. Возвращаться она не торопится.
Лично я убежден, что с мочевым пузырем у неё все в порядке и готов отдать г
олову на отсечение, что она просто запирается в кабинке и дымит как паров
оз. Это её успокаивает, а вот терпение Драммонда постепенно истощается.
В половине четвертого, через шесть с половиной часов после начала, Кипле
р объявляет, что допрос свидетеля завершен.

* * *

Впервые более чем за две недели подъезд к дому свободен от взятых напрок
ат автомобилей. Лишь «кадиллак» мисс Берди одиноко маячит перед домом. Я,
как в былые времена, останавливаю свою машину прямо за ним, выхожу и огиба
ю дом. Внутренний дворик пуст.
Итак, они наконец сгинули. Со дня приезда Делберта мне так ни разу и не уда
лось поговорить с мисс Берди, а мне уже есть что сказать ей. Нет, я вовсе не с
ержусь на нее, просто хочется потолковать по душам.
Я подхожу к шаткой лестнице, ведущей наверх, в мою берлогу, и вдруг слышу г
олос. Он даже отдаленно не напоминает щебет мисс Берди.
Ц Руди, у вас найдется минутка? Ц Я поворачиваюсь и вижу Рэндолфа, котор
ый встает с кресла-качалки.
Я оставляю портфель с пиджаком на ступеньках и иду во внутренний дворик.

Ц Присаживайтесь, Ц приглашает Рэндолф. Ц У меня к вам разговор. Ц Он
улыбается и, похоже, чувствует себя на верху блаженства.
Ц А где мисс Берди? Ц любопытствую я. В её доме темно.
Ц Она, м-мм, в некотором роде уехала. Хочет пожить с нами во Флориде. Сегод
ня утром улетела.
Ц А когда она вернется? Ц спрашиваю я. Меня это, конечно, не касается, но у
держаться трудно.
Ц Понятия не имею. Может, вообще никогда. Отныне все её дела будем вести м
ы с Делбертом. В последние годы мы несколько забросили старушку, и теперь
нужно наверстать упущенное. Ц Он выжидательно молчит, затем добавляет:
Ц Нам бы хотелось, чтобы вы оставались здесь. Более того, мы готовы предло
жить вам сделку. Вы живете здесь, присматриваете за домом, следите, чтобы в
се было в порядке, а за проживание мы с вас ничего не берем.
Ц Что значит Ц «присматривать за домом»?
Ц Обычные пустяки, ничего особенного. Мамочка говорит, что за лето вы все
му этому научились, вот и продолжайте в том же духе. Всю почту нам будут пе
ресылать во Флориду, так что эта забота с плеч долой. В случае чего Ц звон
ите мне. По-моему, Руди, сделка выгодная.
Еще бы, черт побери!
Ц Я согласен, Ц говорю я.
Ц Вот и прекрасно. Мамочка в вас души не чает, говорит, что вы славный малы
й, и вам можно доверять. Несмотря даже на то, что вы юрист. Ха-ха-ха!
Ц А как быть с её «кадиллаком»?
Ц Завтра я сам отправляюсь на нем во Флориду. Ц Рэндолф вручает мне пух
лый конверт. Ц Здесь ключи от дома, телефоны страховых агентов, фирмы, ус
тановившей сигнализацию, и тому подобное. Включая мой адрес и телефон.
Ц А где она будет жить?
Ц Вместе с нами, неподалеку от Тампы. У нас там симпатичный домишко с уют
ной спаленкой для гостей. Мамочке там будет хорошо. Да и дети мои живут поб
лизости, так что скучать у нас ей не придется.
Ясное дело, теперь они все, пыхтя от усердия, наперегонки пытаются угодит
ь мисс Берди. Окружат её навязчивой заботой, втайне рассчитывая, что стар
ушенция скоро откинет копыта. Им всем не терпится разбогатеть. Мне прихо
дится прикладывать героические усилия, чтобы не рассмеяться.
Ц Замечательно, Ц говорю я. Ц Ей было так одиноко.
Ц Вы ей и правда по душе, Руди. Вы были добры к ней. Ц Голос его искренен и у
частлив. Я тронут до глубины души.
Мы трясем друг друга за руки и прощаемся.

* * *

Я качаюсь в гамаке, отмахиваюсь от комаров и глазею на луну. Я понимаю, что
скорее всего никогда не увижу больше мисс Берди, и мое сердце преисполне
но печали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики